Similar context phrases
Translation examples
Fortunately the rational statesmen who have the control of nuclear arsenals in their hands - let us hope this is the case - handle the ideas of "clear and imminent danger" with less disrespect and levity than certain jurists do.
К счастью, здравомыслящие государственные деятели, в чьих руках находится контроль за ядерными арсеналами, - будем надеяться, что это именно так, - относятся к идеям "явной и неминуемой опасности" с меньшим пренебрежением и легкомыслием, чем кое-какие юристы.
Pardon my levity.
Простите мое легкомыслие.
Excuse his levity, ma'am.
Простите его легкомыслие.
Levity is an irresistible temptation.
Легкомыслие - это неодолимое искушение.
I guess a little levity is refreshing.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Because levity also... A perversion.
Потому что легкомыслие - это также извращение.
Operation Penguin Extraction does not include levity.
Операция "Пингвиноэвакуация" не терпит легкомыслия.
Well, I apologise for my levity.
Хорошо, прошу прощение за свое легкомыслие.
You will drive me mad with your levity.
Ты просто бесишь меня своим легкомыслием!
Does the president believe this is a moment for levity?
Президент полагает, что сейчас уместно легкомыслие?
There's a time for levity and a time for genuine concern.
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
After all that has been said of the levity and inconstancy of human nature, it appears evidently from experience that a man is of all sorts of luggage the most difficult to be transported.
Несмотря на все то, что говорят о легкомыслии и непостоянстве человеческой природы, опыт очевидно доказывает, что перемещение человека связано с большими трудностями, чем перемещение какого бы то ни было другого груза.
The degree of disapprobation with which we ought to mark the vices of levity, the vices which are apt to arise from great prosperity, and from the excess of gaiety and good humour, seems to constitute the principal distinction between those two opposite schemes or systems.
Та степень осуждения, с какою мы должны относиться к порокам легкомыслия, порокам, легко порождаемым богатством и избытком веселости и хорошего настроения, служит, по-видимому, главным признаком, отличающим эти две противоположные системы.
We cannot understand why at this time in history there are still countries which, with surprising levity, destroy the environment and endanger their neighbours with nuclear tests.
Мы не можем понять, почему в этот исторический момент все еще существуют такие страны, которые с удивительной легкостью разрушают окружающую среду и угрожают своим соседям ядерными испытаниями.
And then this... levity.
А потом эта... легкость.
Just a little levity to enhance the teamwork.
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
You are attempting levity, I believe.
Сдается мне, ты ратуешь за ветреное поведение.
Cut through the richness, add a little levity. I love that.
Без роскоши, с капелькой непостоянства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test