Translation examples
To date, however, this has not led to adoption of a policy of positive discrimination to encourage women to rise to leadership positions.
Однако на данный момент это не привело к принятию политики позитивной дискриминации и поощрению назначения женщин на руководящие должности.
This led to adoption of new organizational models, based on information flows and communications networks rather than discrete structures, spans of control and physical locations.
Это привело к принятию новых организационных моделей, основанных, скорее, на информационных потоках и коммуникационных сетях, чем на дискретных структурах, сферах ведения и местоположении.
The first UNFCCC COP in 1995 decided to launch new talks to strengthen the Convention, which led to adoption of the Kyoto Protocol in December 1997.
На первой КС РКИК ООН в 1995 году было принято решение начать новые переговоры с целью укрепить Конвенцию, что привело к принятию в декабре 1997 года Киотского протокола.
The discussion on assessment of trade in services, which has been continuing since 1999, has not yet led to adoption by the Council of conclusions, including with respect to the contribution of GATS to increasing the participation of the developing countries.
Дискуссии по поводу оценки торговли услугами, начатые в 1999 году, пока не привели к принятию Советом выводов, в том числе в отношении роли ГАТС в расширении участия развивающихся стран.
The discussions on assessment of trade in services which have been taking place since 1999 have not yet led to adoption by the Council of conclusions, including with respect to the contribution of GATS to increasing participation by developing countries.
23. Дискуссии по поводу оценки торговли услугами, начатые в 1999 году, пока не привели к принятию Советом выводов, в том числе в отношении вклада ГАТС в расширение участия развивающихся стран в торговле.
Since the beginning of the negotiations aimed at the establishment of the Commission, the Argentine delegation participated actively in the discussions on various structural aspects, which ultimately led the adoption of resolutions in the Security Council and the General Assembly clearly setting out the main objectives of the Peacebuilding Commission: to focus attention on the reconstruction and consolidation of institutions that are necessary for post-conflict recovery and to lay the foundations for sustainable development.
Со времени начала переговоров с целью создания Комиссии аргентинская делегация активно участвовала в обсуждениях по различным структурным аспектам, которые в конечном счете привели к принятию резолюций в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее, в которых четко излагались главные цели Комиссии по миростроительству: фокусировать внимание на усилиях по восстановлению и организационному строительству, которые необходимы для восстановления после конфликта, и заложить основы устойчивого развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test