Translation for "leaving homes" to russian
Translation examples
For many months he had been unwilling to leave home or to go anywhere on his own.
На протяжении нескольких месяцев он боялся выходить из дома и оставаться один.
Distance learning programmes were especially attractive to women with family commitments who were unable or reluctant to leave home.
Программы дистанционного обучения являются особенно привлекательными для семейных женщин, которые не имеют возможности или не желают выходить из дома.
It was not enough to watch CNN or Euronews to be informed, since the members of the Committee would then be able to do their work perfectly well without leaving home.
Для получения информации не следует довольствоваться сообщениями "Си-эн-эн" или "Юроньюз", так как в таком случае члены Комитета вполне могли бы выполнять свои функции, не выходя из дома.
The first case concerned Mr. Mohamed Seddiq Tawfiq Mohamed, who was allegedly arrested on 28 January 2011 by the State Security Investigation Services after leaving home to join the demonstration in Tahrir Square, Cairo.
Первый случай касался гна Мохамеда Седдика Тафика Мохамеда, который, как утверждается, был арестован 28 января 2011 года государственной службой по безопасности и расследованиям после выхода из дома для участия в демонстрации на площади Тахрир в Каире.
The Committee observes that the persistence and extent of discrimination against women is incompatible with the provisions of article 3 of the Covenant and refers, in particular, to the punishment and harassment of women who do not conform with a strict dress code; the need for women to obtain their husband's permission to leave home; their exclusion from the magistracy; discriminatory treatment in respect of the payment of compensation to the families of murder victims, depending on the victim's gender and in respect of the inheritance rights of women; prohibition against the practice of sports in public; and segregation from men in public transportation.
260. Комитет также с тревогой отмечает устойчивый характер и масштабы дискриминации в отношении женщин, например, требование соблюдать строгие правила в отношении одежды и получать разрешение мужа на выход из дома, недопущение женщин к работе в судебной системе; дискриминационное отношение в связи с выплатой компенсации семьям жертв убийств в зависимости от пола жертвы, а также дискриминация женщин с точки зрения прав наследования; запрещение публичных занятий спортом и отделение женщин от мужчин в общественном транспорте.
Don't leave home without it.
Не выходи из дома, не посмотрев.
Never leave home without it.
Без него лучше не выходить из дома!
Never leave home without one.
Никогда не выходи из дома без фонарика.
But father, I didn't leave home.
Но, папа, я не выходил из дома.
Do not leave home without it.
Никогда не выходи из дома без этого.
But she never leaves home alone.
Она никогда не выходит из дома одна.
- And why did you leave home?
- А почему ты оставил дом?
Leave home, and the wound just heals?
Оставить дом и дать ранам зажить?
But she isn't supposed to leave home.
Но она не готова к тому, чтобы оставить дом.
When the mommy decides it's time for them to leave home?
Когда мама решает, что им пора оставить дом?
Do you think she could've known you'd run away from something you took with you, something you wouldn't leave home without?
Не знаете, могла она догадаться о вашем побеге по каким-то вещам, которые вы взяли, которые вы бы не оставили дома?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test