Translation for "leaves at" to russian
Translation examples
Do not leave it blank.
Не оставляйте ее пустой.
Shall we leave it pending?
Мы его пока оставляем?
I leave this point at this stage.
И пока я оставляю этот пункт.
- not to leave vehicles unguarded;
- не оставлять транспортное средство без присмотра;
(a) Leave no one behind.
a) Никого не оставлять без внимания.
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
UPDF troops leave Bunia.
Войска УПДФ оставляют Буниа.
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
We cannot leave matters as they stand.
Это положение нельзя оставлять без изменений.
Leave existing treaties untouched Disengagement
существующие договоры оставляются без изменений
These are books that people, who know you're here, leave at the library.
Эти книги оставляют в библиотеке, зная, что ты здесь
A guest bong is a bong you leave at someone else's house, so while you're visiting them, you can sneak away and get high.
Гостевой бонг, оставляется в каком-нибудь доме поэтому, когда ты приходишь к ним в гости, ты можешь пойти и накуриться!
“Good God, can we leave him like this?”
— Помилуй, да разве можно его так оставлять.
But why do I leave my chamber?
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
it was melancholy to leave her to such society!
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
I leave it in your hands.
– Оставляю это на твое усмотрение.
“Er… have you been taking all the clothes Hermione’s been leaving out?”
— Ты что же, всю одежду забрал, которую оставляет Гермиона?
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
He was not going to leave Frodo alone asleep even for a few minutes.
Спящего Фродо он не хотел оставлять без присмотра даже на пару минут.
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone.
Но я знаю наверно, что она со мной погибнет, и потому оставляю ее.
Total leave
отпуска по уходу за ребенком
parental leave
ОТПУСК ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ
Rearing leave
Отпуск по уходу за детьми
Boat leaves at 3:00.
Катер уходит в три.
The train leaves at 5
Поезд уходит в 5!
The undertaker leaves at four.
Начальник уходит в четыре.
Dianne's leaving at 10.30.
Диана уходит в 10:30.
Hana leaves at seven.
Хана уходит в 7 часов.
They leave at 8:00.
Они уходят в 8:00.
My secretary leaves at 5:00.
Мой секретарь уходит в пять.
- Every day you'd leave at two?
- Каждый день вы уходите в два?
And then she leaves at 3:00!
А потом она уходит в три.
- And the gypsies leave at 10:00?
И цыгане уходят в 10 часов?
Daisy's leaving you.
– Дэзи уходит от вас.
it was too late to leave.
уходить было поздно.
‘Then leave him!’ said Gandalf.
– Уходи – и все тут! – сказал Гэндальф.
I must be leaving soon.
Я скоро должна уходить.
We’ll leave you to get some rest now.”
Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
We're always the first ones to leave.
– Всегда мы должны уходить первыми.
Leave us now and take your fish!
Уходи и возьми свою рыбину!
And now I’m sorry to leave so soon.
Эх, жалко мне от вас уходить.
“And—oh, Mrs. Longbottom, are you leaving already?”
— О, миссис Долгопупс, вы уже уходите?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test