Translation for "lead to it" to russian
Translation examples
This would allow the Committee as well as the secretariat to prepare outputs that could lead to that agreement.
Это позволило бы Комитету, а также секретариату подготавливать промежуточные результаты, которые могли бы привести к этому согласованию.
Determining a value for this government owned land in the balance sheet may in these cases lead to double counting.
Определение стоимости находящихся в собственности земель в балансах может привести в этих случаях к двойному учету.
96. The lessons accumulated, by those who witnessed or survived the successive massacres and atrocities of the last hundred years, and those who study and think seriously about them today, cannot but lead to this humanist acknowledgement: in the roots of those juridical institutions (mandates, trusteeship, international administration of territories) we detect the belated consciousness of the duty of care for the human kind.
96. Опыт, полученный теми, кто стал свидетелем или пережил следующие друг за другом расправы и зверства последних ста лет, и тех, кто серьезно изучает и анализирует их в наши дни, не может не привести к этому гуманистическому заключению; в истоках этих юридических институтов (мандаты, опека, международное управление территорией) мы видим запоздалое осознание обязанности заботиться о человеке.
I cannot overemphasize the fact that cooperation which could lead to this collective action will be possible only if the policies of our countries take account of the needs of our own citizens, as well as the needs of others, because we are part of the same human family, forced to live together on this same planet, and we have an obligation to share it and protect it.
Я не могу переоценить значение того факта, что сотрудничество, которое может привести к этим коллективным мерам, возможно только в том случае, если политика наших стран будет учитывать потребности наших собственных граждан, а также потребности других, потому что мы -- часть той же человеческой семьи, которая вынуждена жить вместе на одной планете, и мы обязаны пользоваться ею совместно и защищать ее.
As I said, Africa is an active partner and we agree to contribute to this effort and to ensure that our respective peoples can flourish in a new context through dialogue, cooperation, respect for the individual and the promotion of interfaith and intercultural dialogue, which alone can lead to this new space, particularly by means of this indispensable instrument for conciliating our respective nations and creating a strong and united nation.
Как я отметил, Африка является активным партнером и согласна вносить свой вклад в эти усилия и обеспечивать процветание наших народов в новом контексте в результате диалога, сотрудничества, уважения личности и содействия межрелигиозному и межкультурному диалогу, который сам по себе может привести к этим результатам, в частности посредством незаменимого инструмента по примирению наших соответствующих государств и созданию сильного и сплоченного государства.
Failure to contribute to a viable exit strategy for armed group elements, through immediate short-term reinsertion options can lead, as has happened in the past, to their rejoining armed groups, generating criminality and the concomitant resumption of conflict and instability.
Отсутствие у членов вооруженных групп возможности участвовать в реализации жизнеспособной <<стратегии выхода>> и воспользоваться экстренной помощью в целях скорейшей реадаптации может привести, как это уже не раз случалось в прошлом, к их возвращению в ряды вооруженных групп, росту преступности и, в конечном итоге, к возобновлению конфликта и нестабильности.
Jordan calls specifically for a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and for strengthened bilateral and international agreements that will lead to this result, and encourages all Member States to fulfil their obligations and commitments towards these treaties and to pursue their universalization.
Иордания конкретно призывает к избавлению мира от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и к укреплению двусторонних и международных соглашений, которые могут привести к этому результату, и призывает все государства-члены выполнять свои обязательства по указанным договорам и добиваться их универсального характера.