Similar context phrases
Translation examples
adjective
Monitoring of compliance with the regulations on marking was lax.
Контроль соблюдения инструкций по маркировке оказался слабым.
1. Freedom of movement and lax immigration procedures
1. Свобода передвижения и слабые механизмы иммиграционного контроля
7. The United Nations is confronted with lax controls on the small arms trade in many parts of the world.
7. Организация Объединенных Наций стоит перед проблемой слабого контроля за торговлей стрелковым оружием во многих частях мира.
Agricultural exporting countries have argued that too lax rules on SSM could otherwise hamper trade.
С другой стороны, страны, экспортирующие сельскохозяйственную продукцию, отмечают, что слишком слабые нормативные положения о ССЗ могут оказывать отрицательное влияние на торговлю.
28. The Committee notes with concern the observation of the Board of Auditors on lax performance monitoring by the Investment Management Service.
28. Комитет с озабоченностью принимает к сведению замечания Комиссии ревизоров по поводу слабого контроля за результатами со стороны Службы управления инвестициями.
Their conduct was aided by lax security at the military contingent's camp which facilitated unauthorized access by members of the local population into and out of the camp.
Их поведение отчасти объяснялось слабыми мерами безопасности на территории военного лагеря, способствовавшими несанкционированному посещению его представителями местного населения.
However, as a result of lax controls and inadequate follow-up mechanisms, missions had long-outstanding accounts receivable balances that needed to be resolved.
При этом по причине слабых и не отвечающих предъявляемым к ним требованиям механизмов контроля миссии сталкиваются с проблемами давно просроченной дебиторской задолженности, которые необходимо урегулировать.
Imports had been restricted to a single entry point and stern disciplinary measures had been established for officials exercising lax control.
Импортные поставки были ограничены одним единственным пунктом пересечения границы, и предусмотрены жесткие дисциплинарные меры в отношении сотрудников, которые обеспечивают слабый контроль.
(m) The weak or lax monitoring mechanisms within police and detention centres and the rare establishment of efficient individual complaint mechanisms within these centres;
m) слабые или неэффективные механизмы надзора в полицейских участках и пенитенциарных центрах, а также практическое отсутствие эффективных процедур рассмотрения индивидуальных жалоб в этих учреждениях;
It is not sufficient to identify the urgency of the need while paying scant regard to or become lax in the critical follow-up actions at the most crucial stage of the process.
Недостаточно просто установить неотложность той или иной потребности, если при этом уделяется ограниченное или слабое внимание необходимым последующим действиям на самом критическом этапе этого процесса.
You're being too lax.
Ты слишком слаб.
About the lax security here!
О слабой охране!
Sometimes the security's pretty lax.
Иногда охрана слишком слабая.
Is it bulging or does it look lax?
она выпирает или выглядит слабой?
Surprisingly lax security for someone of your interests.
Неожиданно слабая безопасность для кого-то ваших интересов.
I don't want anyone ill, tired or lax, right?
Мне не нужны больные, уставшие или слабые, понятно?
I had no idea how lax your convictions had become.
Даже и не знаю, насколько слабыми стали твои убеждения.
I simply pointed out security around this place is a little lax.
Я просто указал на то, что безопасность этого места немного слаба.
He was the one that exposed the lax security on Plum Island in the '80s.
Он первый придумал слабое обеспечение безопасности на острове Плам в 80ых.
Security in mortuaries is so lax you can hardly call it breaking and entering.
Охрана в моргах такая слабая, что это едва ли можно назвать взломом и проникновением.
This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws.
Это обеспечило широкие возможности для трудоустройства женщин; тем не менее выгоды для них были в значительной степени ограничены небрежным применением законов о труде.
29. Although the contract was bid internationally, the Office of Internal Oversight Services believed that there was evidence to suggest that the bidding process was lax.
29. Хотя контракт заключался путем проведения международных торгов, Управление служб внутреннего надзора считает, что, судя по имеющимся данным, торги были проведены небрежно.
Several speakers accused the current Government of lax public accounting, of allowing the sale of excessive amounts of Crown land and of stifling dissent.
Некоторые выступавшие обвинили находящееся у власти правительство в небрежном ведении государственных счетов, предоставлении разрешений на продажу необоснованно больших участков земли Короны и подавлении инакомыслия.
How can we expect staff members to comply with United Nations rules and standard procedures if senior managers are lax or neglectful in their own conduct, or choose to ignore the enforcement of those rules in their own activities?
Как мы можем ожидать от сотрудников выполнения правил и стандартных процедур Организации Объединенных Наций, если старшие руководители проявляют недисциплинированность и небрежность в своем собственном поведении или же игнорируют необходимость соблюдения этих правил в своей собственной деятельности?
The Japs are very lax with their racial laws, so I hear.
Говорят, японцы очень небрежны в расовых законах.
Turns out the People's Republic is surprisingly lax on full-body searches.
Как оказалось, народная республика совершенно небрежно относится к обыску.
I'm surprised at the lax way their prohibition laws are enforced. - Well...
я поражен тем, как небрежно они относятся к нарушениям этого закона.
It is a bit unfortunate that Palmgren has had such a lax approach to guardianship law.
Приходится сожалеть, что Пальмгрен так небрежно соблюдал предписания закона об опекунстве.
The worse the rehab center, the more lax they are with the drugs and the easier they are to steal.
Чем хуже центр, тем они небрежнее к медикаментам, и тем проще их украсть.
“I knew it,” said Mr. Weasley heavily. “Ministry blunders… culprits not apprehended… lax security… Dark wizards running unchecked… national disgrace… Who wrote this?
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал?
adjective
Subsidies and lax implementation of anti-dumping measures are obstacles to the achievement of that goal.
Субсидии и вялое осуществление антидемпинговых мер являются препятствием на пути достижения этой цели.
It was the product of a system that embraced the neo-liberalistic view of rampant capitalism with lax regulations.
Он стал результатом системы, основанной на неолиберальной концепции необузданного капитализма с вялым регулированием.
The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities.
Зачастую серьезные и частые нарушения прав рома усугубляются вялым реагированием со стороны государственных органов.
The authorities in most countries were lax in such matters: did Portugal have any policy to increase the vigilance of such officials?
В большинстве стран соответствующие органы вяло реагируют на эти проблемы: располагает ли Португалия какой-либо политикой для повышения степени готовности таких органов?
This lax international stance may be due to the unenthusiastic position of the United States of America because if its fear of further involvement in the shifting sands of Somalia.
Такая вялая международная позиция может быть обусловлена сдержанной позицией Соединенных Штатов Америки, вызванной, в свою очередь, боязнью в дальнейшем увязнуть в "зыбучих песках" Сомали.
9. Until recently, the primary challenge facing the sanctions regime was the lack of due process for listed persons; now the primary challenges are the need to tailor the regime to the current threat and to avoid lax implementation.
9. До недавнего времени главной проблемой, стоявшей перед режимом санкций, было отсутствие надлежащей правовой процедуры в отношении лиц, включенных в перечень; сейчас главными проблемами являются необходимость подогнать режим к нынешней угрозе и необходимость избегать вялого осуществления.
In our view, the United Nations response to crises in Africa indicates that the Organization has actually begun to shoulder its responsibility after a period of inaction during which we saw the international community grow lax in its reaction to international crises in Africa.
По нашему мнению, отклик Организации Объединенных Наций на кризисы в Африке свидетельствует о том, что Организация вновь приступила к выполнению своих функций после периода бездеятельности, в течении которого международное сообщество весьма вяло реагировало на межгосударственные кризисы в Африке.
Fourth, while the earlier caseloads were men, the current caseload may partly be the wives or families of the men who left some time ago and who seek family reunification. (In one case recounted to the Special Rapporteur in 2006, the wife worked in a cemetery in the first asylum country before following her husband to the final destination country.) Fifth, the shortage of women for marriage in some areas exerts a pull factor for the trafficking of women, and this may also imply more lax law enforcement against the women in question.
Вчетвертых, если ранее основную массу иммигрантов составляли мужчины, то в настоящее время возрастает доля жен или членов семей мужчин, которые некоторое время назад покинули страну и добиваются воссоединения с семьей. (В одном случае, доведенном до сведения Специального докладчика в 2006 году, жена работала на кладбище в стране первого убежища перед тем, как последовать за своим мужем в страну окончательного назначения.) Впятых, нехватка женщин для создания семей в некоторых районах стимулирует торговлю женщинами, которой может способствовать более "вялое" правоприменение в отношении таких женщин.
If we're lax, he really scolds us.
Если мы вяло работаем, он сильно ругается.
расхлябанный
adjective
The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government.
Предыдущее руководство было, скажем так, расхлябанным в преследовании преступников как внутри, так и вне правительства.
In a number of countries, notably in the western world, weaknesses in anti-discrimination laws, lax enforcement, and the rise of ultra-conservative political formations with racist platforms reflected a disturbing degree of complicity in and even of acceptance of racial intolerance and discrimination.
Отсутствие в различных странах, прежде всего в западных, достаточного числа законов, направленных против дискриминации, и их неточное соблюдение, а также укрепление политических ультраконсервативных групп, располагающих расистскими программами, свидетельствуют об определенной степени соучастия и в некоторых случаях о соглашательском отношении к расовой нетерпимости и дискриминации.
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results.
Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
There has been criticism of lax interpretation of legal norms.
Высказывалась критика в связи с неопределенной интерпретацией правовых норм.
However, the vast majority of the casualties had been the result of lax rules of engagement by the IDF and lack of accountability for civilian casualties.
Однако в подавляющем большинстве случаев людские потери стали результатом неопределенных правил ведения боевых действий израильскими силами обороны и отсутствием ответственности за гибель гражданского населения.
369. He had tried to provide a definition that was neither too lax nor excessively strict, which would be tantamount to likening the notion to "negotiated reservations" (A/CN.4/508).
369. Он постарался дать определение, которое не является ни слишком неопределенным, ни слишком ограничительным, что приблизит эти оговорки к согласованным оговоркам (A/CN.4/508).
Yeah, it's a highfalutin way of saying that the gun laws are lax at best.
Да, это напыщенный способ сказать, что законы об оружии, как минимум, очень неопределенные.
You should not look so lax, take off your sandals
Нельзя выглядеть так неряшливо. Сними эти сандалии.
I'm afraid I've grown hopelessly lax in my discipline.
Боюсь я выросла безнадёжно распущенной по своей дисциплине.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test