Translation for "law s" to russian
Translation examples
(b) SEA provisions are transposed into another law(s) (please specify);
b) положения о СЭО включены в другой(ие) закон(ы) (просьба конкретизировать);
In other words, in case of conflict between the provisions of a treaty and those of the national law(s), the provisions of that treaty prevail.
Иными словами, в случае противоречия между положениями какого-либо договора и положениями национального закона или законов преобладающую силу имеют положения этого договора.
Please clarify whether it is a question of two different laws and provide updated information on the status of the law(s) and the estimated timetable for adoption.
Просьба разъяснить, идет ли речь об одном или о двух разных законах, и представить обновленную информацию о ходе подготовки этого закона(-ов) и ориентировочных сроках принятия.
The expert consultations emphasized that clarity of scope is critical to allow for States to ensure that the law(s) applicable to each project is or are clear.
В ходе консультаций с экспертами было подчеркнуто, что четкое определение сферы охвата жизненно необходимо для того, чтобы государства могли обеспечить ясность в отношении применимости конкретного (-ых) закона (-ов) к каждому проекту.
With regard to the request of the Counter-Terrorism Committee (CTC) concerning information pertaining to laws and administrative measures dealing directly with terrorism, the transitional government would like to inform the Committee that no such law(s) exist.
Что касается просьбы Контртеррористического комитета (КТК) об информации о законах и административных мерах, непосредственно касающихся терроризма, переходное правительство желает информировать Комитет о том, что подобные законы не существуют.
As noted in the last report, FDA established a pre-qualification panel to review company applications, as required by the Law (S/2007/689, para. 80).
Как отмечалось в последнем докладе, УЛХ учредило комиссию по предварительному отбору для рассмотрения заявок компаний, как того требует закон (S/2007/689, пункт 80).
11. Shortly before he left, my predecessor, Mr. Petritsch, issued Decisions establishing the Law(s) on the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH, the RS, and the Federation.
11. Незадолго до ухода в отставку мой предшественник гн Петрич издал решения о принятии Законов о Верховном судебном и прокурорском советах БиГ, РС и Федерации.
In the domestic law (s. 1(6)), "commercial relationship" was defined as including "investing" which the court found to describe the relationship between the parties, rejecting Mexico's claim that the relationship was instead regulatory in nature.
В статье 1 (6) вышеупомянутого национального закона понятие "коммерческие отношения" определяется как включающее и "осуществление капиталовложений", что, по мнению суда, как раз и было характерно для отношений между сторонами.
In those cases in which the Panel has concluded that the passing and effect of the decree(s) or law(s) concerned would have been so expected, the Panel has applied its usual valuation principles without further adjustment in each relevant case.
В тех случаях, когда Группа пришла к выводу, что принятия соответствующих постановлений или законов и их последствий можно было ожидать, Группа в каждом конкретном случае применяла свои обычные методы стоимостной оценки без какой-либо дальнейшей корректировки.
The Department of Peacekeeping Operations chairs a network of United Nations rule-of-law focal points and is taking a lead role in coordinating responses to many of the recommendations contained in my recent report on the rule of law (S/2004/616).
Департамент операций по поддержанию мира выполняет функции председателя сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности и играет ведущую роль в координации усилий по выполнению многих рекомендаций, изложенных в моем недавно опубликованном докладе, касающемся господства права (S/2004/616).
In other words, although she passed away last night, under the law 's as if she died at the time of impact.
Другими словами, хоть она и скончалась вчера вечером, согласно закону, это как бы она умерла во время удара.
With regard to the request of the Counter-Terrorism Committee (CTC) concerning information pertaining to laws and administrative measures dealing directly with terrorism, the transitional government would like to inform the Committee that no such law(s) exist.
Что касается просьбы Контртеррористического комитета (КТК) об информации о законах и административных мерах, непосредственно касающихся терроризма, переходное правительство желает информировать Комитет о том, что подобные законы не существуют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test