Translation examples
And always laughing.
И всегда смеющийся.
Uh, laughing cow?
А смеющаяся корова?
The Laughing Cow...
Для сыра "Смеющаяся корова"...
Laughing at the sun, singing
И смеющаяся солнцу
I can hear myself laugh.
Я слышу себя смеющейся.
Nancy with a laughing face.
Нэнси со смеющимся лицом.
Spy, assassin, mercenary, bad person walking among us laughing, laughing quietly.
Шпион, убийца, наемник, плохой человек, смеющийся над нами в толпе. Тихо смеющийся.
Hippolyte looked around at the laughing guests.
Ипполит смотрел на смеющихся гостей.
The door opened: A laughing woman stood there.
Дверь открылась, на пороге появилась смеющаяся женщина.
Insolent, laughing heads with cigarettes or pipes, in skullcaps, craning their necks.
Протягивались наглые смеющиеся головы с папиросками и трубками, в ермолках.
Harry wished he could have another glimpse of the laughing boy’s face.
Гарри очень хотелось еще раз вглядеться в смеющееся лицо юноши.
Everyone else was watching Luna laughing, but Harry glancing at the magazine on the floor, noticed something that made him dive for it.
Все смотрели на смеющуюся Полумну, но Гарри, бросив взгляд на упавший журнал, заметил нечто такое, из-за чего не поленился наклониться за ним.
He found himself remembering an antenna kite updangling in the shell-blue sky of Caladan, and Paul laughing with joy at the sight of it.
Он обнаружил, что вспоминает змея, реющего в перламутрово-голубом каладанском небе, Пауля, радостно смеющегося при виде этого змея.
Lizabetha Prokofievna was about to rise, when she saw Hippolyte laughing, and turned upon him with irritation. "Well, sir, I suppose you wanted to make me look ridiculous?" "Heaven forbid!" he answered, with a forced smile.
Лизавета Прокофьевна хотела было встать, но вдруг раздражительно обратилась к смеющемуся Ипполиту: – Что ж ты, милый, на смех, что ли, вздумал меня здесь выставлять!
he asked Colia all about it, made him repeat the story over and over again, and laughed and shook hands with the boys in his delight.
расспрашивал Колю, висел над каждым словом его, переспрашивал по десяти раз, смеялся как ребенок и поминутно пожимал руки обоим смеющимся и ясно смотревшим на него мальчикам.
Then he ripped in two the photograph he was also holding, so that he kept the part from which Lily laughed, throwing the portion showing James and Harry back onto the floor, under the chest of drawers…
Потом он разорвал надвое фотографию, которую держал в руках, оставив себе смеющуюся Лили и отбросив другую половинку с Джеймсом и Гарри на пол, под комод…
“Look, they're all generals' daughters, and snub-nosed every nose of them!” a newly arrived peasant suddenly interrupted, tipsy, his coat unbuttoned, and with a slyly laughing mug. “Here's some fun, eh?”
— Кажись, и генеральские дочки, а носы всё курносые! — перебил вдруг подошедший мужик, навеселе, в армяке нараспашку и с хитро смеющейся харей. — Вишь, веселье!
adjective
It would be a good laugh if it weren't so sad.
Это было бы очень смешно, если бы это не было так грустно.
It makes one laugh to hear promises for the future vaccination of children in a country where preventative medicine and vaccination have attained one of the highest levels in the world, as it does to hear this announcement from a country where tens of millions of men, women and children have no medical care and where more children die for every 1000 live births than in Cuba.
Смешно слушать заверения в будущей вакцинации детей в стране, где превентивная медицина и вакцинация стоят на самом высоком уровне в мире, и это провозглашает страна, где десятки миллионов мужчин, женщин и детей не имеют медицинской помощи и умирает больше детей на каждую тысячу новорожденных, чем на Кубе.
You gotta laugh, you gotta laugh!
Вам смешно, вам же смешно!
I mean, they're laughing. we're laughing.
Ќу, то есть им смешно, нам смешно.
you make me laugh... you make me laugh.
Ты говоришь смешные вещи. Смешные вещи.
Don't laugh.
Это не смешно.
And he laughs.
И ему смешно.
I'm not laughing!
Мне не смешно!
I laughed. She said, “It’s not funny!
Я расхохотался. Официантка сказала: — Ничего тут смешного нет!
I can hardly write for laughing.
Мне так смешно, что я еле вывожу буквы.
And most of my songs are about things that make us laugh;
И поем-то мы обычно о чем-нибудь смешном, песни у нас застольные.
I used to laugh sometimes--"but there was no laughter in his eyes, "to think that you didn't know."
Я иногда думал о том, что вы не знаете, и мне становилось смешно. – Но глаза его не смеялись.
He even felt almost like laughing, yet at the same time his chest was painfully constricted.
Даже чуть не смешно ему стало и в то же время сдавило грудь до боли.
Percy Weasley let out a hearty laugh. “Oh, very good, Minister, very good!”
Перси Уизли угодливо хохотнул: — Очень смешно, министр, очень!
I really don't know what advice to give you," replied Evgenie, laughing.
– Положение смешное, но… право, не знаю, что вам посоветовать, – улыбаясь ответил Евгений Павлович.
Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can.
Глупость и причуды, капризы и непоследовательность кажутся мне смешными, и, когда мне это удается, я над ними смеюсь.
And he began to laugh again, and that so heartily, that though I did not see the joke as he did, I was again obliged to join him in his mirth.
Он снова захохотал, и с таким жаром, что я, хотя не видел тут ничего смешного, опять невольно присоединился к нему.
I see--I see you are tremendously amused, at this moment! Probably you are laughing at me and fitting those silly lines to my case--
Вижу, вижу: вам ужасно смешно теперь, на меня глядя, и бьюсь об заклад, что вы ко мне глупые стихи примериваете:
adjective
At another checkpoint, soldiers drank tea and laughed for half an hour before supposedly noticing a waiting ambulance.
На другом контрольно-пропускном пункте солдаты пили чай и веселились целых полчаса, прежде чем они якобы впервые заметили ожидавшую их машину скорой помощи.
We have laughs.
Нам весело вместе.
[ All Laughing, Cheering ]
[ Все смеются, веселятся ]
Giggle, laugh, enjoy.
—мейтесь, хохочите, веселитесь.
You're gonna laugh.
Веселого хренового рождества.
Lots of laughs.
Будет очень весело.
I'll make you laugh.
Буду веселить тебя.
- That was fun. [laughs]
- Это было весело.
It's so funny... (laughing)
Это так весело...
( Laughs ) What's so funny?
Что за веселье?
Then Faramir laughed merrily.
И Фарамир весело рассмеялся.
Gandalf laughed long and merrily.
Гэндальф весело расхохотался.
The visitors began to laugh and chatter once again;
Веселый смех поднялся опять, гости оживились;
They were laughing and smiling, happy with how it worked out.
Они веселились, радуясь тому, как гладко у нее все прошло.
Harry laughed, though there was nothing very humorous about the situation.
Гарри рассмеялся, хотя ситуация была не из веселых.
The number of times I had them in here—ooh, they used to make me laugh.
Они часто бывали здесь. Столько от них было веселья!
A number of elves came laughing and talking into the cellars and singing snatches of song.
Смеясь и весело болтая, в погреб вошли несколько эльфов.
but most splendid sight of all: they were eating and drinking and laughing merrily.
Но самым изумительным было то, что весь этот народ ел, пил и весело смеялся.
Well, now let us be quite comfortable and snug, and talk and laugh all the way home.
А теперь давайте устроимся поудобнее и будем всю дорогу болтать и веселиться.
You laughed more
Ты больше улыбалась.
Look, she's laughing.
Смотри, она улыбается.
She's laughing there.
Она улыбается здесь.
Why are you laughing?
Почему вы улыбаетесь?
Bataille laughs beside her;
Батай улыбается ей.
She's already laughed!
И она уже улыбается!
What you are laughing at?
Почему ты улыбаешься?
she only smiles, I laugh.
Она только улыбается, а я — хохочу!
‘Not too tiring for you,’ the Elves answered laughing.
Улыбающиеся эльфы дружно аплодировали.
They smiled at him and said laughing: ‘Here is a jewel among hobbits!’
А они улыбались и радовались: «Ай да хоббит!»
"Oh, you needn't laugh! These things do happen, you know!
– Улыбаться нечего; это бывает.
But the Dementors don’t affect him, Harry thought, staring into the handsome, laughing face.
Но ведь дементоры на него не действуют, думал Гарри, глядя на улыбающегося Сириуса Блэка.
Whenever Harry passed Quirrell these days he gave him an encouraging sort of smile, and Ron had started telling people off for laughing at Quirrell’s stutter.
Друзья прониклись к Квирреллу глубоким уважением, и Гарри, сталкиваясь с профессором в коридорах, ободряюще улыбался ему, а Рон начал заступаться за Квиррелла, делая замечания тем, кто посмеивался над заиканием профессора.
Then he would start guiltily for a moment, relax and grin. “Oh, just looking for flying saucers,” he would joke and everyone would laugh and ask him what sort of flying saucers he was looking for. “Green ones!”
Он виновато вздрагивал, но потом успокаивался и улыбался своим жутковатым оскалом. – Высматриваю летающие тарелки, – шутил он, и все смеялись и начинали допытываться, какие же такие тарелки он высматривает. – Зеленые!
Harry could tell that they were Muggles because they remained quite stationary within their pictures, faded smiles and glazed eyes frozen on the paper. This was in contrast the only Wizarding photograph on the walls which was a picture of four Hogwarts students standing arm in arm, laughing at the camera.
Ясно было, что это маглы, поскольку они оставались совершенно неподвижными, выцветшие улыбающиеся губы и глаза их словно примерзли к бумаге, составляя контраст единственной здесь магической фотографии — изображению четырех учеников Хогвартса, стоявших перед камерой, держась за руки и смеясь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test