Translation for "ladys" to russian
Ladys
adjective
Ladys
noun
  • дамский туалет
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Ladies Charitable Society
Дамское благотворительное общество
Banger Salute, flash banger, lady cracker
Салют, петарда со вспышкой, дамский крекер
6. Participants will be allowed to bring small briefcases and ladies' handbags into the conference rooms.
6. Участникам разрешается проносить в залы заседаний небольшие портфели и дамские сумочки.
8. However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting cooperative. The participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products.
Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта <<Клубные центры>> девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств.
Ladies' yacht club?
Дамский яхт-клуб?
- Uh, ladies' room.
- В дамскую комнату.
Ladies' is upstairs.
Дамская комната наверху.
The ladies' room?
В дамской комнате?
- A real ladies' man!
- Он дамский угодник.
This is the Ladies.
- Это дамская комната.
Grant's a ladies' man.
Грант - дамский угодник.
It's a ladies' belt.
Это дамский пояс.
Look at the size of it—almost too big for a lady.
какие большие, почти не дамские.
“See you in a moment, then,” said Hermione nervously, and she tottered off down the steps to LADIES.
— Ладно, через минуту увидимся, — нервно сказала Гермиона и засеменила вниз по дамской лестнице.
The envelope contained a sheet of elegant, little, hot-pressed paper, well covered with a lady’s fair, flowing hand;
В конверте лежал красивый листок лощеной бумаги, исписанный изящным дамским почерком.
Or, “Well, I have to go to the ladies’ room”—this and that excuse, from two or three girls in a row! What was the matter with me?
Или: — Мне нужно в дамскую комнату сходить. И такими отговорками меня угостили две или три девушки подряд! В чем дело?
As soon as they blessed us, the next day, I came with fifteen hundred roubles' worth: a set of diamonds, another of pearls, and a lady's silver toilet case—this big—with all kinds of things in it, so that even her Madonna's face began to glow.
Только что нас благословили, я на другой день на полторы тысячи и привез: бриллиантовый убор один, жемчужный другой да серебряную дамскую туалетную шкатулку — вот какой величины, со всякими разностями, так даже у ней, у мадонны-то, личико зарделось.
in such a remarkable manner, without any apparent reason. Of those who were present, such as knew the prince listened to his outburst in a state of alarm, some with a feeling of mortification. It was so unlike his usual timid self-constraint; so inconsistent with his usual taste and tact, and with his instinctive feeling for the higher proprieties. They could not understand the origin of the outburst; it could not be simply the news of Pavlicheff's perversion. By the ladies the prince was regarded as little better than a lunatic, and Princess Bielokonski admitted afterwards that "in another minute she would have bolted."
Из присутствовавших в гостиной все знавшие князя боязливо (а иные и со стыдом) дивились его выходке, столь не согласовавшейся со всегдашнею и даже робкою его сдержанностью, с редким и особенным тактом его в иных случаях и с инстинктивным чутьем высших приличий. Понять не могли, отчего это вышло: не известие же о Павлищеве было причиной. В дамском углу смотрели на него, как на помешавшегося, а Белоконская призналась потом, что «еще минуту, и она уже хотела спасаться».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test