Translation for "lack of reaction" to russian
Translation examples
However, a constant obstacle is the lack of reaction of the governing bodies of the participating organizations on the recommendations addressed to them.
Вместе с тем постоянным барьером является отсутствие реакции руководящих органов участвующих организаций в отношении адресованных им рекомендаций.
in specific situations, the "lack of reaction" or silence by a particular treaty party may, in the light of attendant circumstances, be understood as acceptance of the practice of other treaty parties.
в конкретных ситуациях <<отсутствие реакции>> со стороны какого-либо участника договора или его молчание могут, с учетом сопутствующих обстоятельств, восприниматься как признание практики другими участниками договора.
The lack of reaction by the international community, especially peacekeepers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) present in the eastern Democratic Republic of the Congo, has emboldened these groups.
Отсутствие реакции со стороны международного сообщества, в особенности миротворцев из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), находящихся в восточных районах Республики, придали смелости этим группам.
In order for such silence or lack of reaction to constitute an authentic means of interpretation, it must have been preceded by an awareness of such a practice, an awareness that could not be derived from the mere availability of the relevant information in the public domain.
Чтобы такое молчание или отсутствие реакции стало аутентичным средством толкования, ему должна предшествовать осведомленность о такой практике - осведомленность, которая не может быть следствием простого наличия соответствующей информации в государственной сфере.
JS6 had similar information and referred to the lack of reaction from the State or institutions when complaints were filed involving cases of medical errors and malpractice affecting Roma patients.
Авторы СП6 располагали схожей информацией и упомянули об отсутствии реакции со стороны государства или соответствующих учреждений при поступлении жалоб на медицинские ошибки или ненадлежащую практику, жертвами которых становились пациенты из числа рома.
The new UN Regulation on Advanced Emergency Braking Systems warns the driver if there is an obstacle on the road and, in case of a lack of reaction by the driver, the vehicle brakes to avoid or mitigate the impact with the obstacle.
Новые правила ООН, касающиеся систем автоматического экстренного торможения, предупреждают водителя о препятствии на дороге, и в случае отсутствия реакции со стороны водителя транспортное средство тормозит движение во избежание столкновения с препятствием или в целях его смягчения.
With respect to the staffing policy of the Department of Enforcement of Sentences, DM maintained that the fairly numerous cases of corruption and virtual lack of reaction to them as well as the absence of a clearly stated position from the Department's leaders demonstrate serious staffing problems.
В отношении кадровой политики Департамента по вопросам исполнения наказаний ДМ утверждает, что весьма многочисленные случаи коррупции и практическое отсутствие реакции на них, а также четко сформулированной позиции руководства департамента свидетельствуют о серьезных кадровых проблемах64.
Silence may be interpreted as a lack of reaction, which has its importance in the context of legal situations and claims, particularly territorial claims, matters which have been considered on a number of occasions by the International Court of Justice, as in the cases concerning the Temple Preah Vihear, the Arbitral Award made by the King of Spain, the "Right of Passage over Indian territory" and, inter alia, in the cases involved in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute.
Молчание можно толковать как отсутствие реакции, прослеживаемое в связи с ситуациями или юридическими претензиями, особенно территориальными, что рассматривалось неоднократно Международным Судом по таким делам, как "Templo Préah Vihéar", "Sentencia arbitral del Rey de España", "Derecho de paso por territorio de la India" и, среди прочего, по делу "Controversia fronteriza, terrestre, insular y marítima".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test