Translation for "knowledge of cultures" to russian
Knowledge of cultures
Translation examples
Our knowledge, our cultures and our languages belong to us, they are what makes us who we are.
Наши знания, культура и языки принадлежат нам, они делают из нас то, что мы собой представляем.
The central focus of the institute's work is to enable communication, encounters and exchange in knowledge management, culture, gender, anti-racism and sports.
В своей работе институт уделял основное внимание обеспечению взаимодействия, контактам и обмену опытом в таких областях, как управление знаниями, культура, гендерные проблемы, борьба с расизмом и спорт.
(d) Indigenous peoples' full and effective participation in climate impact assessments should take into account indigenous knowledge systems, culture, social values, language, spirituality and ecosystems;
d) что всестороннее и эффективное участие коренных народов в проведении оценок климатического воздействия должно учитывать системы знаний, культуру, социальные ценности, язык, духовность и экосистемы коренных народов;
The Summit is a think-tank style forum, established in 2006, that encourages a shared knowledge of culture, technology and a collective confrontation of challenges posed by poverty, conflict and economic instability.
Работа Форума, созданного в 2006 году, выстроена в формате <<мозгового центра>> и призвана способствовать обмену знаниями культуры, развитию технологий и совместному решению проблем, обусловленных нищетой, конфликтами и экономической нестабильностью.
The continuation and further development of diverse land, water and natural resource management systems and knowledge systems, cultures and governance systems of indigenous peoples are equally important in reducing their vulnerability and in supporting their climate-resilient and self-determined development processes.
Обеспечение дальнейшего существования и развития разнообразных систем использования земельных, водных и иных природных ресурсов, систем знаний, культуры и систем управления коренных народов имеет не менее важное значение для уменьшения их уязвимости и поддержки их климатически устойчивого и самостоятельного развития.
ESCWA stresses the need to build a knowledge-based culture by instilling awareness of the developmental role of both new and traditional knowledge, training communities in the most effective ways of using this, and persuading reluctant users to trust e-services.
ЭСКЗА подчеркивает необходимость создания основанной на знаниях культуры путем постепенного улучшения осведомленности о роли как новых, так и традиционных знаний в деле развития, обучения общин наиболее эффективным путям использования этих знаний и убеждения сопротивляющихся пользователей в необходимости доверять электронным услугам.
"Welcoming the achievements made during the Second International Decade of the World's Indigenous People, and recognizing that challenges remain in finding solutions to the problems faced by indigenous peoples in such areas as traditional knowledge, science, culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development,
приветствуя успехи, достигнутые в ходе второго Международного десятилетия коренных народов мира, и признавая сохраняющиеся трудности в изыскании решений проблем, с которыми сталкиваются коренные народы в таких сферах, как традиционные знания, культура, образование, охрана здоровья, права человека, окружающая среда и социально-экономическое развитие,
22. Other measures are the establishment of the Agency for the Development of EGovernment and the Information and Knowledge Society (AGESIC); the MEC Centres established by the Ministry of Education and Culture (MEC), the National Telecommunications Administration (ANTEL) and municipal governments in population centres with fewer than 5,000 inhabitants for the dissemination of knowledge and culture and communication; the Citizen Care Centres (CAC) throughout the country; and the establishment of the CEIBAL (Basic Computer Educational Connectivity for On-line Learning) Plan for providing every child attending State school throughout the country with a computer.
22. К числу других мер относятся создание Агентства по развитию управления электронными базами данных и Общества информации и знаний (АГЕСИК); центров МОК, учрежденных Министерством образования и культуры (МОК), Национальной администрации телекоммуникаций (АНТЕЛ) и муниципальных органов по распространению знаний, культуры и коммуникации в населенных пунктах с числом жителей менее 5 000 человек; центров обслуживания населения (ЦОН) на всей территории страны; а также разработка Плана базовых информационно-образовательных сетей для учебы в онлайновом режиме (СЕИБАЛ), в соответствии с которым предусматривается обеспечить компьютерами всех детей, посещающих государственную школу на территории страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test