Translation for "kind are" to russian
Translation examples
Kinds of survey
Виды освидетельствования
Kinds of benefits
Виды льгот
Kind of transport
Вид перевозок
Kind of activity:
Вид деятельности:
Kind of food
Виды продовольствия
Kinds of fuel
Вид топлива
Kind of abortion
Вид аборта
By kind of operation
По виду перевозки
Kind of transaction;
Вид сделки;
Those kind are poison.
Этот вид ядовит.
Your kind are a disease.
Ваш вид, болезнь.
- My kind are able to take human form.
- Мой вид может принимать человеческую форму.
But of course, your kind are a necessary evil as I'm here to be ogled by yet another investor.
Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор.
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
He stirred up in a kind of a startlish way; but when he see it was only me he took a good gap and stretch, and then he says:
Он вскочил как встрепанный, потом видит, что это я, потянулся хорошенько, зевнул и говорит:
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
Both these kinds of monopolies derange more or less the natural distribution of the stock of the society; but they do not always derange it in the same way.
Оба этих вида монополии более или менее нарушают естественное распределение капитала общества, но они не всегда нарушают его одинаковым образом.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
But of what kind?
Но какого рода?
What kind of guidance might be provided and what kind of modalities might be required?
Какого рода руководящие указания могут быть выработаны и какого рода условия могут потребоваться?
In reality, all regions of the world need this kind of wake-up call and this kind of report.
По сути, все регионы мира нуждаются в подобного рода тревожном сигнале и подобного рода докладе.
Examples of this kind are legion.
Примеров такого рода множество.
It's a kind of law.
Это своего рода закон.
And, if yes, what kind of provisions?
И если да, то положения какого рода?
Question: What kind of signal?
Вопрос: Какого рода сигнал?
supports and stops of any kind.
- опоры и стопоры любого рода.
(ii) The holding of political meetings of any kind, or the distribution of political literature or political documents of any kind.
ii) для проведения политических митингов любого рода либо для распространения политической литературы или политических документов любого рода.
Cases of that kind are under ecclesiastical jurisdiction.
Дела такого рода решаются духовньм ведомством.
False reviews of any kind are a strict breach of...
Ложные отзывы своего рода являются строгим нарушением...
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать и уж заодно все решить.
That kind of stuff all the time.
Такого рода дребедень мерещилась мне постоянно.
The restraints upon importation were of two kinds.
Ограничения ввоза были двоякого рода:
He was always putting me on in this kind of situation.
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
Something of the same kind was afterwards attempted in morals.
Нечто в том же роде пытались впоследствии создать и в области морали.
But on the following morning, every hope of this kind was done away.
Увы, все надежды подобного рода были развеяны на следующее же утро.
And I still get invitations for this kind of thing today.
Хотя приглашения на мероприятия этого рода я получаю и по сей день.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
I shall hereafter have occasion to make several comparisons of this kind.
В дальнейшем мне не раз придется делать такого рода сравнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test