Similar context phrases
Translation examples
The presiding judge is Judge Antonetti, sitting with Judge Prandler, Judge Trechsel and reserve Judge Mindua. Milutinović et al.
Председательствующим судьей является судья Антонетти, ведущий процесс совместно с судьей Прандлером, судьей Тречселем и резервным судьей Миндуа.
A decision was pending before the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judge May, Judge Wang, Judge Bennouna and Judge Robinson).
Пока Апелляционная камера (судья Хант - председатель, судья Мей, судья Ван, судья Беннуна и судья Робинсон) не вынесла своего решения.
I mean, who appointed you judge of what their lives meant?
Кто назначил тебя судить о значимости их жизни?
You're hardly a judge of what is my department musically.
Как ты можешь судить о том, что по моей части в музыке?
And just a...a hint of Chanel, if I'm any judge of feminine fragrance.
И капелька Шанель, насколько я могу судить о женском парфюме.
As for this matter I'm the sole judge of the actions of my children.
Что касается этого вопроса... Только я могу судить о действиях моих детей.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
- Uh, your... your talents to see that she may not be the best judge of her own condition!
Такой талантливой, понять, что она может неверно судить о своём состоянии!
Eddie's got a broken heart, and he's... he's not the best judge of character.
У Эдди разбито сердце, и он...он не лучшим образом может судить о характере человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test