Translation examples
:: Joblessness among educated girls in Chitral
:: безработица среди получивших образование девушек в Читрале;
Growing joblessness is a major challenge for all of us.
Для всех нас основной проблемой является растущая безработица.
Statistics Norway expects joblessness to continue to rise.
Статистическое управление Норвегии ожидает продолжение роста безработицы.
Many had remained jobless and without unemployment benefits.
Многие остались без работы и не получают пособий по безработице.
The main policy challenge is the avoidance of a jobless recovery.
Основная политическая задача заключается в обеспечении восстановления экономики без роста безработицы.
Joblessness may fuel young people to engage in crime and violence.
Безработица толкает молодежь к совершению преступлений и насилию.
The Committee is also concerned by the disparities in the jobless rate between regions.
Комитет также обеспокоен расхождениями в уровнях безработицы между регионами.
Jobless growth and unemployment continue as a central preoccupation of policymakers.
Рост, не создающий рабочие места, и безработица осложняют проведение экономической политики.
Is this an oxymoron: jobless recovery?
Разве это не противоположные по смыслу слова: улучшение безработицы?
Is the president concerned joblessness will affect his standing?
Президент задумывался, что безработица повлияет на его взгляды?
They live in neighbourhoods where the jobless rate is 60%.
Они живут в районах, где уровень безработицы достигает 60%.
- The jobless rate amongst college graduates hanging just over 18 percent.
-А средний уровень безработицы среди выпускников стабильно больше 18 процентов.
But at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness.
И в то же время, у вас дома есть очереди за бесплатным питанием, безработица.
She's done a terrific job at HUD helping thousands transition from joblessness and homelessness to productive lives.
Она проделала огромную работу в МЖСГР, помогла тысячам людей пройти очень трудный путь от безработицы и бездомности к более лучшей и полезной жизни.
Did I mention, it's almost Christmas, and many of the suicides this time of year are due to sudden and unexpected joblessness?
Я упоминала, что сейчас Рождество, и большинство самоубийств происходит в это время года из-за внезапной безработицы?
Both the developed and developing world saw poverty in the midst of plenty, joblessness in the midst of an economic boom and discrimination and gender inequality in the midst of new-found freedom.
Как развитые, так и развивающиеся страны увидели нищету среди богатства, отсутствие работы в условиях экономического подъема и дискриминацию и неравенство между мужчинами и женщинами в обстановке вновь обретенной свободы.
According to displacement and resettlement experts there are eight major displacement impoverishment risk areas: landlessness, joblessness, homelessness, marginalization, increased morbidity and mortality, food insecurity, loss of access to common property resources, and social/community disarticulation.
Как считают эксперты по перемещению и переселению, имеется восемь основных областей риска обнищания в результате переселения: отсутствие земли, отсутствие работы, бездомность, маргинализация, возросшая заболеваемость и смертность, отсутствие продовольственной безопасности, отсутствие доступа к ресурсам общего имущества и нарушение связей в обществе/общине.
46. A number of factors had led to the proliferation and spread of incoming, local, and outgoing mercenarism in the region, namely: (i) those associated with specific conflicts, including on the ideological level and in regard to separatist aspirations, and lack of State control over some parts of territory; (ii) the post-Soviet context, which facilitated communication, ensured common military standards and created porous borders; (iii) legal factors, including that half the States in the region had not ratified the 1989 Convention, together with inconsistent and insufficient national legislation; and (iv) socio-economic factors such as joblessness and insufficient reintegration of former soldiers.
46. Распространению и расширению использования в регионе "импортируемых" местных и "экспортируемых" наемников способствовал ряд факторов, а именно: i) факторы, связанные с конкретными конфликтами, в том числе по идеологическим соображениям и в связи с сепаратистскими устремлениями, и отсутствием государственного контроля над некоторыми частями территории; ii) условия, сложившиеся в постсоветский период и способствовавшие поддержанию контактов, обеспечившие общие военные стандарты и сделавшие границы прозрачными; iii) правовые факторы, включая тот факт, что половина государств в этом регионе не ратифицировала Конвенцию 1989 года, наряду с противоречивыми и неадекватными национальными законодательными нормами; и iv) социально-экономические факторы, как, например, отсутствие работы и недостаточная реинтеграция бывших военнослужащих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test