Translation for "it was realized was" to russian
It was realized was
Translation examples
The notion of progressive realization of universal access
Понятие поступательного обеспечения всеобщего доступа
A. The notion of progressive realization of universal access
A. Понятие поступательного обеспечения всеобщего доступа
This betrays a fundamental misunderstanding about the notion of progressive realization.
Это является свидетельством серьезного непонимания понятия постепенного осуществления.
Interpreting the concept of "progressive realization" in article 2 of the Covenant was important.
Важное значение имеет толкование понятия "постепенное осуществление" в статье 2 Пакта.
Such changes and their possible organizational impacts and ramifications do not appear, to the Panel, to be realized or understood.
Как представляется Группе, такие изменения и их возможные организационные последствия еще не поняты и не осознаны.
The concept of "progressive realization" cannot be used to justify persistent injustice and inequality.
Понятие "постепенного" достижения полной реализации права не может использоваться для оправдания систематической несправедливости и неравенства.
The principle of equality is inherent in the notion of human rights and should be a basis for their realization.
Принцип равенства является неотъемлемой частью понятия прав человека и должен составлять основу для их реализации.
14. The notion of progressive realization requires progress, that is, improvement over time.
14. Понятие постепенного осуществления предполагает обеспечение прогресса, т.е. улучшение положения с течением времени.
In other words, the minimum core content will not be subject to the notions of progressive realization and resource availability.
Другими словами, минимальное основное содержание не будет зависеть от понятий постепенного осуществления и имеющихся ресурсов.
It must be emphasized that some obligations under ICESCR are not subject to notions of progressive realization and resource availability.
Необходимо подчеркнуть, что некоторые обязательства по МПЭСКП не зависят от понятий постепенного осуществления и имеющихся ресурсов.
But the Epanchins, one and all, believed that Muishkin, in his simplicity of mind, was quite incapable of realizing that they could be feeling any anxiety on his account, and for this reason they all looked at him with dread and uneasiness.
Но у Епанчиных, как-то у всех до единого, составилось понятие, что он, по простоте своей, ни за что не в состоянии сам догадаться о том, что за него так беспокоятся. Потому, глядя на него, все внутренно тосковали.
And imagine, some people declare that when the head flies off it is CONSCIOUS of having flown off! Just imagine what a thing to realize! Fancy if consciousness were to last for even five seconds!
И представьте же, до сих пор еще спорят, что, может быть, голова когда и отлетит, то еще с секунду, может быть, знает, что она отлетела, – каково понятие! А что, если пять секунд!..
I had to think a moment before I realized that the sixteen-dollar bottle of champagne bought with such a vigorous and misunderstood “never mind! turned out to be a good investment.
Я ненадолго впал в недоумение, а потом вспомнил о бутылке шампанского, купленной с таким громогласным и неверно понятым «ну и черт с ним!» за шестнадцать долларов, которые оказались, в конечном итоге, разумным вложением средств.
Which meant that Voldemort sought the Elder Wand without realizing its full power, without understanding that it was one of three… for the wand was the Hallow that could not be hidden, whose existence was best known… The bloody trail of the Elder Wand is splattered across the pages of Wizarding history…
А значит, Волан-де-Морт разыскивает Бузинную палочку, не понимая всей ее силы… Он понятия не имеет, что всего Даров три… Просто Бузинную палочку не очень-то скроешь, поэтому о ней многим известно… По страницам истории волшебного мира тянется кровавый след Бузинной палочки… Гарри поднял глаза к облачному небу.
Considering that Avdotya Romanovna was essentially a beggar (ah, excuse me, that's not what I wanted...but isn't it all the same, if the concept is the same?), in short, that she was living by the work of her own hands, that she was supporting both her mother and you (ah, the devil, you're scowling again . .), I decided to offer her all my money (I could have realized as much as thirty thousand even then) on condition that she elope with me, say, here to Petersburg.
Рассчитывая, что Авдотья Романовна, в сущности, ведь нищая (ах, извините, я не то хотел… но ведь не всё ли равно, если выражается то же понятие?), одним словом, живет трудами рук своих, что у ней на содержании и мать, и вы (ах, черт, опять морщитесь…), я и решился предложить ей все мои деньги (тысяч до тридцати я мог и тогда осуществить) с тем, чтоб она бежала со мной хоть сюда, в Петербург.
он понял, было
They realized that they could capitalize on the child's body.
Они поняли, что могут заработать на ее теле.
But increasingly, it is being realized that they cannot do everything.
Однако важно понять, что всего не может сделать правительство.
The leaders of the Abkhazian separatists have to realize this.
Лидеры абхазских сепаратистов должны это понять.
Palestinians must realize that violence has failed.
Палестинцы должны понять, что концепция насилия провалилась.
Israel must be made to realize that it was not above the law.
Израиль должен понять, что он не может стоять выше закона.
However, they also realized that many challenges remained.
Но они также поняли, что предстоит решить еще множество задач.
Now, that course of action could, we have realized today, be varied.
Только вот курс действий, как мы поняли сегодня, может варьироваться.
The men allegedly realized they were alone with her and raped her.
Солдаты, поняв, что поблизости больше никого нет, изнасиловали ее.
Later, I realized that security forces had been taking pictures of us.
Потом я понял, что нас фотографировала служба безопасности.
There was no preventing it, the Baron realized.
Помешать этому было нельзя, понял барон.
He didn’t realize what had happened.
Он сначала ничего не понял.
Sonya realized how he was suffering.
Соня поняла, как он мучается.
“And Morfin never realized he hadn’t done it?”
— А Морфин так никогда и не понял, что ни в чем не виноват?
He had only just realized how hungry he was.
Он только сейчас понял, что безумно голоден.
I am now a Reverend Mother , Jessica realized.
«Теперь я – Преподобная Мать», – поняла Джессика.
I realized I was way out of my depth.
И я понял, что замахнулся на нечто для меня непосильное.
Or had he, in fact, told Harry, but Harry had not realized it at the time?
Или все же сказал, а Гарри просто не понял?
All present realized that the moment for the settlement of perplexities had arrived.
Все поняли, что настало разрешение всех недоумений.
He realizes that I know of the treachery , Paul thought.
Он понял, что я знаю об измене, подумал Пауль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test