Translation for "it tore" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It tore me apart.
Это разорвало мне сердце.
When police officers attempted to stop her and accompany her back to the checkpoint, Ms. Magomedova began to insult them publicly in front of civilians and in a manner offensive to their honour and dignity, tore the epaulettes from the uniform tunic of one officer and ripped off the collar of another officer's T-shirt, badly scratching his chest in the process.
Когда сотрудники полиции попытались остановить ее и вернуть к контрольно-пропускному пункту Магомедова стала публично, в присутствии гражданских лиц, высказываться в адрес полицейских нецензурной бранью, оскорбляя честь и достоинство, оторвала погон с форменного кителя одного из полицейских и разорвала ворот футболки другого, расцарапала его грудь.
The wizard tore this off and read the writing on it.
Волшебник оторвал ее и прочел, что на ней было написано:
Ron tore his eyes away from this splendid sight to look excitedly at Harry.
Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей его картины и взволнованно посмотрел на Гарри.
Going up to his apartment, he noticed that Nastasya tore herself away from the samovar and watched him intently, following him with her eyes.
Поднимаясь в свою квартиру, он заметил, что Настасья, оторвавшись от самовара, пристально следит за ним и провожает его глазами.
"What? Oh . Jessica tore her attention away from the past, faced the Reverend Mother, who sat with back to the stone wall between the two west windows. "What do you want me to say?"
О… – Джессика оторвалась от своих воспоминаний и вернулась к Преподобной Матери, сидевшей в простенке меж двух западных окон. – О чем ты спрашиваешь?
A sharp hiss came out of him, and for a second his hand upon Sam’s throat loosened; but his fingers still gripped the sword-hand. Sam tore himself forward and away, and stood up, and then quickly he wheeled away to his right, pivoted on the wrist held by Gollum. Laying hold of the staff with his left hand, Sam swung it up, and down it came with a whistling crack on Gollum’s outstretched arm, just below the elbow.
Он шлепнулся наземь, Сэм сверху; дюжий хоббит здорово наподдал ему в живот, и Горлум, злобно зашипев, на миг приотпустил шею, по-прежнему стискивая и не пуская к мечу правую руку. Сэм рванулся вперед, крутнулся, высвободил шею, поднялся на ноги, откинул как можно дальше повисшего на руке Горлума и наотмашь хватил его подвернувшимся посохом ниже локтя. Горлум оторвался от него с диким и жалобным визгом, а Сэм, не меняя руки, съездил его посохом покрепче – жаль, по спине, а не по голове: увернулся, гадина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test