Translation for "it shrouded" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Indeed, military expenditures are frequently treated as a matter of "national security" and shrouded in secrecy.
Действительно, военные расходы нередко отнесены к сфере "национальной безопасности" и окутаны тайной.
8. There does not appear to be a complete or single definition of religion and discussion of its origins is still shrouded in vagueness.
8. Однако, как представляется, не существует ни какого-либо полного, ни тем более единственного определения религии, и ее истоки попрежнему окутаны покровом тайны6.
Some of the dances such as Nyau, take the form of secret societies, shrouded in myths and well-kept passwords and other secrets.
Исполнение некоторых из танцев, например, ньяу, окутано мифами, связано с тайными сообществами, прибегающими к системе паролей и прочим секретам.
The inordinate secrecy that has shrouded the reports cannot be explained by exigencies of "confidentiality", although this may conceivably be invoked to conceal the real truth.
Непомерную секретность, которой окутаны доклады, нельзя объяснить требованиями <<конфиденциальности>>, хотя на нее можно, по идее, сослаться для сокрытия реальной истины.
The Internet allows for these clandestine illegal activities to be more shrouded in secrecy, with advertisements being restricted to niche sites to hide their activities from law enforcement.
Интернет позволяет окутать эту подпольную преступную деятельность более плотной завесой секретности, размещая рекламу только на нишевых сайтах, и тем самым скрыть ее от правоохранительных органов.
10. The issue of female genital mutilation and the practice of trials by ordeal are deep-rooted traditional practices still shrouded in myth and secrecy.
10. Калечащие операции на женских половых органах и судебные ордалии представляют собой традиционные виды практики, которые имеют глубокие корни и по-прежнему окутаны мифами и тайной.
4. Too many democratic Governments are engaging in activities shrouded in secrecy, effectively curtailing examination and debate, and demonstrating a tendency to avoid judicial scrutiny.
4. Правительства слишком многих демократических стран занимаются деятельностью, окутанной завесой секретности, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства.
This year, however, we have seen a silver lining spread across this dark cloud that has shrouded the CD, thanks to the introduction of structured debates on all the issues of the agenda.
Вместе с тем в этом году, благодаря введению структурированных дебатов по всем вопросам повестки дня, мы увидели, как сквозь окутавшую КР темную тучу пробился серебряный лучик.
Although this innovation is an improvement, the airing and exposure of issues to the general membership continues to be constrained by the tradition of over-confidentiality that sometimes shrouds the informal consultations.
Хотя это нововведение и представляет собой определенного рода прогресс на пути открытого и откровенного ознакомления широкого состава членов Организации с сутью рассматриваемых проблем, по-прежнему стоит проблема традиционного покрова чрезмерной секретности, которым порою окутаны неофициальные консультации.
The recruitment policy, and especially the guidelines for staff placement on entry at a given grade and level, is shrouded in mystery; it is not uncommon for staff with comparable credentials and experience to be recruited at different grades and levels.
Политика набора персонала и особенно руководящие указания в отношении распределения кадров при поступлении на работу по определенным классам и уровням окутаны тайной; нередко сотрудники с сопоставимым послужным списком и опытом принимаются на работу в различные классы и на различные уровни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test