Translation examples
Accordingly, the Aliens Office had decided that she should be sent back to Belgium.
Соответственно, Управление по делам иностранцев решило, что ее следует отправить обратно в Бельгию.
All those arrested were expected to be sent back to the territories. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 September)
Ожидалось, что всех арестованных отправят обратно на территории. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 11 сентября)
Victims sent back without having been heard may not understand the reason for their travelling and the cancellation of their testimony.
Жертвы, которых отправили обратно без дачи показаний, могут не понимать причины их поездки и отмены заслушивания их показаний.
He was not allowed to make any phone calls and in the morning of 14 January, he was handed a decision of deportation, put on a plane, and sent back to Tunisia.
Ему не разрешили связаться с кем-либо по телефону и утром 14 января вручили решение о депортации, посадили на самолет и отправили обратно в Тунис.
Previously, to retain his control over the population, Maj. Baguma had sent back more than 40 Congolese national police officers who were to be deployed in Opienge.
Ранее майор Багума отправил обратно более 40 сотрудников конголезской национальной полиции, которые должны были быть развернуты в Опиенге для того, чтобы ограничить его контроль над населением.
Smuggled migrants are often simply sent back to their country of origin.
Незаконно ввезенных мигрантов зачастую просто отправляют обратно в их страну происхождения.
In many instances, children have been demobilized and sent back to school by the communities who mobilized them in the first place.
Во многих случаях детей демобилизовывали и отправляли обратно в школу те же, кто их мобилизовал.
Since the United Nations was unable to prosecute, suspects were sent back to their countries of origin.
Поскольку Организация Объединенных Наций не может осуществлять судебное преследование, подозреваемых отправляют обратно в страны происхождения.
(c) Some of the witnesses requested to travel to The Hague are sent back home without having been called to testify;
с) некоторые из свидетелей, вызываемых в Гаагу, отправляются обратно, так и не будучи приглашены для дачи показаний в суде;
63. Central African citizens who defect, escape or are captured in an LRA-affected country are sent back to their community of origin.
63. Граждане Центральноафриканской Республики, которые дезертируют, совершают побег или задерживаются в стране, затронутой деятельностью ЛРА, отправляются обратно в свою родную общину.
Some children had reportedly been sent back to countries other than their own or abandoned at the border, which again exposed them to various forms of violence.
Некоторые дети, как сообщается, отправляются обратно не в свою страну, или их просто оставляют на границу, из-за чего они опять-таки подвергаются угрозе применения различных форм насилия.
23. CRC was concerned that in some cases girls were forced to marry the perpetrators of abuse or were sent back to homes or communities where the abuse had occurred.
23. КПР выразил озабоченность тем, что в некоторых случаях девушек принуждают выходить замуж за их насильников или отправляют обратно в дома или общины, где они были подвергнуты надругательству.
Foreign nationals who were denied permission to enter Spain at the border were sent back to their country of origin by the same means of transport they had used to reach Spain.
Иностранные граждане, которым было отказано в разрешении на въезд в Испанию на границе, отправляются обратно в свою страну происхождения теми же видами транспорта, которые они использовали, для того чтобы добраться до Испании.
Lastly, he enquired why young Africans, including children, continued to be subject to illtreatment during their arrest and sent back to their country of origin without any guarantees of their personal safety.
В заключение он спрашивает, почему молодые африканцы, включая детей, продолжают подвергаться жестокому обращению во время их ареста и отправляются обратно в страну их происхождения без каких-либо гарантий их личной безопасности.
Women face severe consequences following sexual violence during national service: those who become pregnant are sent back to their families and face stigmatization and reclusion, as those responsible for the pregnancies are not accountable.
55. Сексуальное насилие на национальной службе приводит к тяжелым последствиям для женщин: тех, кто беременеет, отправляют обратно их семьям, при этом они подвергаются стигматизации и изоляции, а те, кто несет ответственность за их беременность, остаются безнаказанными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test