Translation examples
The drug is quickly becoming available throughout the entire subregion.
Этот наркотик быстро становится все более доступным везде в субрегионе.
It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit.
Она быстро становится основным препятствием на пути достижения международных целей развития, определенных на Саммите тысячелетия.
Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable.
Без институтов, систем и структур для укрепления, поддержки и защиты прав человека демократия и правопорядок быстро становятся уязвимыми.
When we start to analyse the issue of the digital divide, it quickly becomes evident that there is a strong correlation with other forms of socio-economic divides.
Когда мы начинаем анализировать вопрос о <<цифровой пропасти>>, быстро становится очевидным наличие большой связи с другими формами социально-экономического разрыва.
When peace collapses - and the more fragile it is the more violent is its collapse - war quickly becomes total, and civilian populations, especially the poorest, are rarely spared.
Когда рушится мир, причем крушение его тем ужаснее, чем менее он прочен, война быстро становится тотальной, и она редко щадит мирное население, особенно его наиболее обездоленную часть.
In Estonia, well-considered grass-roots initiatives have quickly become official policy, involving all possible stakeholders from all possible sectors and then spreading throughout society.
В Эстонии тщательно продуманные инициативы снизу быстро становятся официальной политикой, вовлекая в себя всех возможных участников из всех возможных секторов, а затем распространяясь на все общество.
In the context of the increasing cooperation the international community continues to develop, the spin-off benefits of space technology are quickly becoming important factors for enhancing the quality of human society.
В контексте расширения сотрудничества, которое международное сообщество продолжает развивать, побочные выгоды космической техники быстро становятся важными факторами повышения качества жизни человеческого общества.
A convention that is not monitored systematically, be it on a specific or a general basis, quickly becomes a forgotten convention, a Sleeping Beauty of a convention, where international commitments are no longer sustained by the lifeblood of accountability.
Конвенция, выполнение которой систематически не отслеживается, будь то на специальной или общей основе, быстро становится забытой или "спящей" конвенцией, в то время как именно обязательство "отчитываться" обеспечивает жизнеспособность международных обязательств.
Yet employment is quickly becoming one of the main casualties of the crisis, given the global slowdown in investment, production, trade and other employment-intensive sectors, such as tourism.
Однако занятость быстро становится одной из главных <<жертв>> кризиса в условиях глобального спада в секторах инвестиций, производства, торговли и в других секторах, обеспечивающих широкие возможности в плане занятости, таких как туризм.
Being less informed and less aware of the dangerous health consequences of tobacco use, and more concerned with present pleasures than with their future consequences, these age groups are likely to experiment with tobacco and quickly become addicted smokers.
Поскольку представители этих возрастных групп являются менее осведомленными, в меньшей степени сознают опасные последствия употребления табака для здоровья людей и думают не столько о будущих последствиях, сколько о немедленном получении удовольствия, они часто пробуют табак и быстро становятся заядлыми курильщиками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test