Translation for "it glittered" to russian
Similar context phrases
Translation examples
He looked slightly paler than usual, and his cold, black eyes glittered strangely.
Он выглядел бледнее обычного, а его черные глаза странно блестели.
He was now in a small thicket of trees. He could see a sunlit river glittering through their trunks.
Он был в маленькой роще. Ручей блестел на солнце, извиваясь между деревьями.
The Death Eaters were quite motionless, the glittering eyes in their masks fixed upon Voldemort, and upon Harry.
Пожиратели смерти были неподвижны, и лишь глаза блестели сквозь прорези масок, направленные на Волан-де-Морта и на Гарри.
Her eyes glittered as with fever, but her gaze was sharp and fixed, and with the last light of the burnt-down candle-end flickering on it, this consumptive and agitated face produced a painful impression.
Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо, при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее.
A thin woman, heavily draped in shawls and glittering with strings of beads, she always reminded Harry of some kind of insect, with her glasses hugely magnifying her eyes.
Очень худая, в несколько слоев закутанная в шали, поверх которых блестели бесчисленные бусы и цепочки, она благодаря очкам, многократно увеличивавшим глаза, всегда напоминала Гарри какое-то насекомое.
Hawat's rheumy old eyes glittered. His leathery skin appeared faintly yellow in the room's light, and there was a wide, wet stain on the sleeve of his knife arm. She smelled blood there.
Слезящиеся глаза блестели. Обветренное лицо казалось желтоватым в розовых лучах светильников. На правом рукаве темнело большое мокрое пятно. Джессика поняла, что сегодня у него не обошлось без крови.
Pansy Parkinson gave a shriek of laughter that turned almost at once into a scream, as the twigs on the table leapt into the air and revealed themselves to be what looked like tiny pixie-ish creatures made of wood, each with knobbly brown arms and legs, two twiglike fingers at the end of each hand and a funny flat, barklike face in which a pair of beetle-brown eyes glittered. “Oooooh!”
Пэнси Паркинсон взвизгнула от смеха, но этот визг почти сразу же перешел в пронзительный крик: веточки на столе подскочили, встали торчком и оказались крохотными деревянными существами, похожими на пикси, с коричневыми шишковатыми ручками и ножками, с двумя отросточками-пальчиками на конце каждой ручки, со смешными плоскими, покрытыми подобием коры, личиками, на каждом из которых блестели карие, клопиного цвета глазки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test