Translation examples
But these plans have failed.
Но это им не удалось.
I fail to be tantalized.
Меня эта перспектива не манит.
But those plans failed.
Однако им это не удалось.
It failed to reply.
Какого-либо ответа на это уведомление не последовало.
Fortunately, the attempt failed.
К счастью, эта попытка провалилась.
We cannot fail.
Мы не можем не оправдать этих ожиданий.
The proposal failed again.
Это предложение снова не было принято.
That has totally failed.
Однако эта идея полностью провалилась.
It’s their mistake, not my failing.
Это их ошибка, а вовсе не мой недостаток.
"As to that," Halleck said, "it was my failing, too.
– Ну, что до этого, – возразил Халлек, – то это была бы и моя неудача.
What they completely failed to understand was why Zaphod was doing it.
Единственное, чего они совершенно не понимали, так это почему Зафод принял такое решение.
If this fails, that's water wasted , Jessica thought. But it won't matter then, anyway .
«Если ничего не получится – пропала вода даром, – подумала Джессика. – Впрочем, тогда это уже не будет иметь никакого значения…»
"They are my own hooks," Shishakli said in a husky voice. "They never have failed."
– Это мои собственные крючья, – хрипло пробасил Шишакли. – Они меня ни разу не подводили.
They were mechanical gadgets, failing often, and they had to be sent back to the factory to be repaired.
Это были устройства механические, они часто ломались, приходилось возвращать их производителю на предмет ремонта.
“We’d fail our O.W.L.,” said Ron. “If you want that on your conscience, Hermione…” “Well, you’d deserve it,”
— Мы завалим СОВ, — ответил Рон. — Совесть твоя это выдержит, Гермиона?
I say all this to you--you who by this time understand so much--and doubtless have failed to understand so much, also.
Это я вам говорю, вам, которые уже так много умели понять и… не понять.
He was not mistaken in his reckoning: in such a backwater, the hotel was such a conspicuous point that one could not possibly fail to find it, even in the dark.
Он не ошибся в своих расчетах: эта гостиница в такой глуши была такою видною точкой, что возможности не было не отыскать ее, даже среди темноты.
If we fail to address poverty, the virus will win.
Eсли мы не справимся с нищетой, вирус победит.
We have failed in the essential task of nation-building.
Мы не справились с важной задачей национального строительства.
When it fails to meet this challenge, it falls into benign irrelevance.
Если она не может справиться с этим, она просто становится бесполезной.
On the other hand, it has failed to cope with many challenges.
С другой стороны, она не смогла справиться с многими трудностями.
With the cooperation and assistance of all, I cannot fail in my job.
При сотрудничестве и помощи всех я не могу не справиться со своей работой.
That the Council has failed to resolve them is a cause for concern.
Тот факт, что Совет на сумел справиться с этими проблемами, не может не вызывать обеспокоенности.
If we fail, we will all be diminished, and not just in the loss of vital food sources.
Если мы с ней не справимся, мы потеряем не только жизненно важный источник продовольствия.
The result was, they had trouble: They never solved the problem, and the company failed, because their first big job was such a failure.
В результате она попала в новую беду: проблему решить не удалось и компания прогорела, поскольку не смогла справиться с первым своим крупным заказом.
"There is word from the sand," Tharthar said. "Usul meets the maker for his test . it is today. The young men say he cannot fail, he will be a sandrider by nightfall.
– Весть из песков, – ответила Тартар, – Усул сегодня встречается с Подателем – сегодня испытание… да, сегодня. Молодежь уверена, что он не может не справиться, и говорит, что еще до заката он станет наездником Пустыни. И парни собираются на раззию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test