Translation for "it cramped" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Women's quarters be increased to improve the extremely cramped conditions
Расширить площадь женских корпусов для улучшения крайне тесных условий содержания;
54. POHDH noted that most homes were cramped and dilapidated.
54. ПГПО отметила, что большинство жилищ являются, в частности, тесными и ветхими.
He was placed in detention in a cramped cell, still handcuffed and in an alarming condition.
Его поместили в тесную камеру, при этом он был в наручниках и находился в тяжелом состоянии.
- Detention in cramped cells measuring roughly 1 metre by 2 to 3 metres;
- содержание в тесных камерах шириной 1 метр и длиной 2 - 3 метра;
The vehicles examined by the SPT were dark, without any ventilation, and were excessively cramped.
Осмотренные ППП транспортные средства были плохо освещены, в них отсутствовала вентиляция, и они были слишком тесными.
This also meant that the already cramped conditions in the women's quarter were worsened by the numerous water containers.
Это означало, что и без того тесные условия их содержания усугублялись наличием многочисленных баков с водой.
Disease is reportedly pervasive in the cramped, poorly ventilated facilities, and there are chronic shortages of medical supplies.
Как сообщается, в тесных и плохо проветриваемых помещениях создаются условия для распространения различных болезней, при этом ощущается хроническая нехватка медикаментов.
What might be easy to achieve for a new installation might not be possible in an older plant on a cramped site;
То, чего можно было бы легко достичь применительно к новой установке, может оказаться невозможным применительно к старым установкам, расположенным на тесно застроенных промышленных участках.
While each detention centre had its own peculiarities, the cells were generally very cramped, filthy, hot and dark.
Каждое место заключения имело свои особенности, но в целом характеризовалось наличием очень тесных и грязных камер, где было жарко и темно.
The inner compound of the Prison was as a result very cramped and detainees had little space available to exercise outside the buildings where they slept.
Соответственно, внутренняя территория была очень тесной, и у содержащихся на ней лиц было мало места для прогулок вне стен корпусов, где они проводят ночь.
The kitchen was small and rather cramped.
Кухня была маленькая и довольно тесная.
You were in my kennel, you saw it. And do you know, Sonya, low ceilings and cramped rooms cramp the soul and mind!
Ты ведь была в моей конуре, видела… А знаешь ли, Соня, что низкие потолки и тесные комнаты душу и ум теснят!
Other places do seem so cramped up and smothery, but a raft don't.
Везде кажется душно и тесно, а на плоту – нет.
Finally, he felt too stifled and cramped in that yellow closet, which more resembled a cupboard or a trunk.
Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук.
It was a cramped, steamy little place where everything seemed to have been decorated with frills or bows.
Оно оказалось тесным и очень жарким, и все было украшено какими-то оборочками и бантиками.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
His hand was flying across the parchment; he had written at least a foot more than his closest neighbours, and yet his writing was minuscule and cramped.
Его рука так и летала по пергаменту — он написал по крайней мере на полметра больше своих ближайших соседей, хотя его почерк был совсем мелким и строчки тесно лепились друг к другу.
The green light filled the cramped hallway, it lit the pram pushed against the wall, it made the banisters glow like lighting rods, and James Potter fell like a marionette whose strings were cut…
Зеленая вспышка наполнила тесный коридорчик, осветила детскую коляску у стены, превратила столбики перил в сверкающие молнии… Джеймс Поттер рухнул, совсем как марионетка, у которой перерезали ниточки…
Ford frowned at the grubby mattress, unwashed cups and unidentifiable bits of smelly alien underwear that lay around the cramped cabin. “Well, this is a working ship, you see,” said Ford. “These are the Dentrassi sleeping quarters.”
Форд, нахмурясь, оглядел мятые матрацы, немытые чашки и неидентифицируемые предметы дурнопахнущего инопланетного нижнего белья, разбросанного по тесной каюте. – Это же рабочее помещение, понимаешь, – оправдательно сказал Форд. – Казарма. Дентрасси тут спят.
said Harry, as the clanking grew louder, “I’ve got to get up there, we’ve got to get rid of it—” She raised her wand, pointed it at Harry, and whispered, “Levicorpus.” Hoisted into the air by his ankle, Harry hit a suit of armor and replicas burst out of it like white-hot bodies, filling the cramped space.
Гарри сказал: — Гермиона, мне обязательно нужно добраться до верхней полки… Она взмахнула волшебной палочкой и прошептала: — Левикорпус! Гарри вздернуло в воздух за лодыжку. Взлетая, он ударился о какие-то латы, их раскаленные добела копии тут же посыпались на пол. В пещере и так уже было тесно;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test