Translation examples
Of course, it is much more difficult to find mutually agreed solutions to these challenges.
Конечно, найти взаимоприемлемые решения этих задач намного труднее.
We must remember that democracy is much more than simply organizing a parliamentary majority and legitimizing power.
Мы должны помнить о том, что демократия -- это нечто намного большее, чем просто организация парламентского большинства и придание власти законного характера.
41. Figure 2 also highlights that global production arrangements constitute much more than simply a sequence of interlinked markets.
41. На диаграмме 2 также видно, что модель глобального производства это нечто намного большее, чем последовательность связанных между собой рынков.
It has become clear that housing is much more than shelter, and that the right is fulfilled only when a certain level of adequacy is achieved.
Стало ясно, что жилище - это нечто намного большее, чем просто кров, и что рассматриваемое право соблюдается лишь тогда, когда достигнут определенный уровень достаточности.
States might and often did incur obligations by means of a unilateral promise, but, access to those promises was much more difficult than to international agreements.
Государства могут принимать на себя обязательства и часто делают это путем одностороннего обещания, однако получить доступ к этим обещаниям намного сложнее, нежели к международным соглашениям.
For example, situations in which threats to human rights come from outside or beyond the Government, through extreme ideologies — we are aware of the worst instances of this — require a much more multifaceted approach.
Например, ситуации, в которых угрозы осуществлению прав человека исходят не от правительства, а являются следствием экстремистских идеологий, - мы знаем наихудшие примеры этому - требуют намного более комплексного подхода.
But measured against the hopes and expectations of millions of people living in abject poverty with no access to clean water, for children with little prospect of gaining an education and reaching their full potential in life, for women dying in childbirth, for infants who will never learn how to walk or talk or read and write, who are taken away by preventable diseases -- that surely amounts to much more than a sand particle.
Но для миллионов людей, которые живут в крайней нищете и не имеют доступа к чистой воде, для детей, которые вряд ли смогут получить образование и полностью реализовать себя в жизни, для женщин, которые умирают при родах, для младенцев, которые никогда не научатся ходить и говорить, читать и писать, поскольку они умрут от излечимых болезней, -- для них это, бесспорно, намного больше, чем песчинка.
It is much more than that.
Это нечто гораздо большее.
We can do this, and much more, if there is more regional cooperation.
Мы сможем сделать это и гораздо больше при условии налаживания регионального сотрудничества.
No, I believe the real motive behind this offer is much more basic.
Нет, я считаю, что реальный мотив, стоящий за этим предложением, гораздо проще.
The Peacebuilding Commission is much more than just a coordination body.
Комиссия по миростроительству -- это нечто гораздо большее, чем просто координационный орган.
Education is, however, much more than a tool for change.
Вместе с тем образование - это нечто гораздо большее, чем инструмент для достижения каких-либо перемен.
There is an increasing belief that financing for development encompasses much more than aid.
Ширится понимание того, что финансирование развития -- это нечто гораздо большее, чем просто предоставление помощи.
This presupposes much more advanced levels of interactions and partnership, both nationally and globally.
Это предполагает гораздо более высокий уровень взаимодействия и партнерства как на национальном, так и на глобальном уровнях.
It has been said, quite rightly, that peace is much more than the absence of war.
Правильно было сказано, что мир -- это нечто гораздо большее, чем просто отсутствие войны.
The second mural reminds us that peace is much more than the absence of war.
Вторая фреска напоминает нам о том, что мир -- это нечто гораздо большее, чем отсутствие войны.
This would require much more than a symbolic declaration of commitment by each Member State.
А это потребует гораздо большего, чем символическое объявление о принятии на себя обязательств каждым государством-членом.
Professor McGonagall got to her feet, too, and in her case this was a much more impressive move; she towered over Professor Umbridge.
Профессор Макгонагалл тоже поднялась на ноги, и с ее стороны это было гораздо более впечатляющим приемом: теперь она возвышалась над Амбридж, как башня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test