Translation examples
The history of transport development in the region has shown that infrastructure is a necessary but insufficient condition to create an enabling economic and social environment for poor or isolated communities.
23. История развития транспорта в регионе показывает, что инфраструктура является необходимым, но недостаточным условием для создания позитивной экономической и социальной среды для неимущих или изолированных сообществ.
The rural inhabitants of the Arctic, who live in small, isolated communities with an inadequate social support system, weak infrastructure and a deficient or non-existent public health-care system, are the most vulnerable.
Сельские жители Арктики, проживающие в небольших, изолированных сообществах с неразвитой системой социальной поддержки, слабой инфраструктурой, с плохо развитой или несуществующей общественной системой здравоохранения являются наиболее уязвимыми.
Key stakeholders meriting particular attention include women, youth, disadvantaged groups, isolated communities (including mountain and island populations), research establishments, civil society groups, trade unions, the informal sector, waste management industry representatives and industrial and agricultural processing entities.
В число ключевых игроков, заслуживающих особого внимания, входят женщины, молодежь, группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, изолированные сообщества (в том числе жители горных районов и островное население), научно-исследовательские институты, группы гражданского общества, профсоюзы, неформальный сектор, представители отраслей, утилизирующих отходы, и промышленные и сельскохозяйственные перерабатывающие предприятия.
Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements,
отмечая также, что данная территория, как это характерно для изолированных сообществ с ограниченными средствами, продолжает испытывать нехватку надлежащих медицинских учреждений и других объектов инфраструктуры,
For the Government of the United Kingdom, UNOPS rehabilitated a 304-kilometre road in eastern Democratic Republic of the Congo, reconnecting isolated communities with the provincial capital in South Kivu.
По линии правительства Соединенного Королевства ЮНОПС восстановило дорогу протяженностью 304 км в восточной части Демократической Республики Конго, вновь соединив изолированные сообщества со столицей провинции в Южном Киву.
The use of fish consumption advisories presents additional challenges for remote and isolated communities dependent on subsistence fisheries, including some North American indigenous populations (99).
Применение рекомендаций по употреблению в пищу рыбы представляет дополнительные трудности для удаленных и изолированных сообществ, занимающихся натуральным промыслом, включая некоторые коренные народы Северной Америки (99).
Isolated communities may evolve from millions of years in relative peace.
Изолированные сообщества могут развиваться миллионы лет в относительном покое.