Translation for "islamic nation" to russian
Translation examples
This is a question of paramount importance to the Palestinian people and the Arab and Islamic nation, and indeed to all the believers of the three religions the world over.
Этот вопрос чрезвычайно важен для палестинского народа и для арабской и исламской нации, не говоря уже о верующих во всем мире, исповедующих три религии.
The reason for its brilliance is the contribution of the Islamic nation to all of humanity in the spiritual, philosophical, scientific, literary, technical and other fields.
Ее величие объясняется тем вкладом, который исламская нация внесла в жизнь всего человечества в духовной, философской, научной, литературной, технической и других сферах.
The Arab and Islamic nation, with the loss of President Arafat loses a symbol of Palestinian struggle and a strong, unique and distinguished leader in the history of the Palestinian struggle.
С кончиной президента Арафата арабская исламская нация лишилась символа палестинской борьбы и сильного, уникального и самого выдающегося за всю историю палестинской борьбы лидера.
The source also said that the Kingdom calls on the Arab and Islamic nations and the international community to assume their responsibilities relating to these terrorist acts and the attempts to threaten the stability of countries, as well as international peace and security.
Источник также заявил, что Королевство призывает арабские и исламские нации и международное сообщество выполнить свою обязанность, касающуюся этих террористических деяний и попыток поставить под угрозу стабильность стран, а также международный мир и безопасность.
We consider brotherly and neighbourly Iraq as an integral part of the Arab and Islamic nation and its people -- in all their multiplicity and diversity of beliefs -- as a brotherly people without discrimination against creed, ethnicity or religion.
Мы считаем, что соседствующий с нами братский Ирак является неотъемлемой частью арабской и исламской нации, а его народ -- во всем многообразии и разнообразии его верований -- это наш братский народ в отсутствие дискриминации по отношению к его убеждениям, этнической или религиозной принадлежности.
Inspired by the guidelines established by His Highness Sheikh Khalifa Bin Hamad Al Thani, Qatar has been participating, to the best of its financial and human abilities, in addressing the major issues of the Gulf region and of our Arab and Islamic nation.
Вдохновляемый руководящими принципами, начертанными Его Величеством шейхом Халифой бен Хамадом Аль Тани, Катар, насколько ему позволяют финансовые и людские ресурсы, принимает посильное участие в решении основных проблем региона Залива и нашей арабской и исламской нации.
The Council expressed its heartfelt gratitude for the contribution made by its dear departed brother to the development of the GCC, in whose establishment he had actively participated, and for his work on issues affecting his Arab, Islamic nation as well as peace and security in the region and the world.
Совет выразил свою сердечную признательность за тот вклад, который внес покойный ныне дорогой брат в дело развития ССЗ, в создании которого он принял активное участие, и за его деятельность по вопросам, затрагивающим арабскую, исламскую нацию, а также мир и безопасность в регионе и во всем мире.
Your presence here reflects your trust in, and commitment to, the immutable ideals which make up the very foundations of this Arab-Islamic nation, which is deeply rooted in its African heritage, firmly dedicated, throughout its centuries-old history, to the values of freedom, peace, dignity, fairness, tolerance and solidarity.
Ваше присутствие здесь является свидетельством вашего доверия и приверженности неизменным идеалам, которые составляют саму основу арабо-исламской нации, глубоко укоренившейся в ее африканском наследии и прочно связанной на протяжении своей вековой истории с такими ценностями, как свобода, мир, достоинство, справедливость, терпимость и солидарность.
On 30 January, Sheikh Yusuf Abu Sanina, the preacher of the Al Aqsa Mosque, declared during the fourth Friday prayers of Ramadan that Israel had no intention of restoring to the Palestinian people their legal rights and was, on the contrary, racing against time in order to turn Palestinian land and the Golan Heights into settlements, which were like a "cancer" in the heart of the Islamic nation.
20. 30 января священник мечети Аль-Акса шейх Юсуф Абу Санина заявил во время четвертой пятничной молитвы в ходе Рамадана, что Израиль не намерен восстанавливать законные права палестинского народа и что, напротив, он пытается повернуть время вспять, с тем чтобы превратить палестинские земли и Голанские высоты в поселения, которые являются "раковой опухолью" на сердце исламской нации.
That is why the State of Qatar, under the wise guidance of its Emir, His Royal Highness Khalifa bin Hamad Al-Thani, and Crown Prince Hamad bin Khalifa Al-Thani, has consistently participated in every effort aimed at addressing the crucial issues of our Gulf region and our Arab and Islamic nation — and has supported the striving by the Gulf Cooperation Council to serve the interests of the countries and peoples of the Gulf region of which we are an integral part and whose security is vitally linked to our own.
Вот почему Государство Катар, действуя под мудрым руководством своего эмира, Его Королевского Высочества Халифы бен Хамада Аль Тани и наследного принца Хамада бен Халифы Аль Тани, последовательно участвовало во всех усилиях, направленных на урегулирование важнейших проблем региона Залива и нашей арабской и исламской нации, и поддерживало устремления Совета по сотрудничеству стран Залива в плане служения интересам стран и народов региона Залива, неотъемлемой частью которого мы являемся и чья безопасность неразрывно связана с нашей собственной безопасностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test