Translation for "is tardy" to russian
Translation examples
The situation has led to tardy implementation of the practical measures suggested in the report.
Такая ситуация привела к запоздалому применению практических мер, предложенных в докладе.
16. Ms. Gaspard enquired about the State party's tardy submission of reports.
16. Г-жа Гаспар интересуется, с чем связано запоздалое представление государством-участником своих докладов.
Once again, this year, our collective response to events of this type -- in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia -- has been hesitant and tardy.
Как и прежде, в этом году наш коллективный ответ на события такого рода -- в Демократической Республике Конго и Либерии -- был нерешительным и запоздалым.
This eventually produced corrective measures, albeit tardy and often inadequate, demanded by the actions undertaken the name of international solidarity.
В конечном итоге это привело к принятию корректирующих, хотя и запоздалых и зачастую неадекватных, мер, которых потребовали действия, осуществлявшиеся во имя международной солидарности.
In certain other situations, tardy intervention resulted in massacres and the rape of thousands of women and girls, as in the case of the Republic of Bosnia and Herzegovina.
В некоторых других ситуациях запоздалые действия международного сообщества приводили к массовым убийствам людей, к изнасилованиям тысяч женщин и несовершеннолетних девочек, свидетелями чего мы стали в Республике Боснии и Герцеговине.
The first is the tardiness of some participating organizations in providing information requested by the Unit during the preparation of reports and later in giving comments on the draft report.
Первый из них -- это запоздалое представление некоторыми участвующими организациями испрашиваемой Группой информации в ходе подготовки докладов и позднее в ходе представления замечаний по проекту доклада.
In general, the overall flow of information, when provided, from the United Nations to the relevant authorities in Asmara has been incomplete, sketchy, ill-timed or tardy.
В целом же информация, которая предоставляется Организацией Объединенных Наций соответствующим властям в Асмэре, если она вообще предоставляется, носит неполный, отрывочный, несвоевременный или запоздалый характер.
The spread of protests and growing demands - for dignity and reforms, then for the departure of the President - seemed to reflect the failure of a policy combining harsh repression with tardy political concessions.
Распространение протестов и возрастающие требования - сначала достоинства и реформ, а затем и отставки президента, - по-видимому, свидетельствуют о провале политики, сочетающей в себе жестокие репрессии с запоздалыми политическими уступками.
Although the international community has witnessed massacres of near genocidal proportions in the Democratic Republic of the Congo and Liberia, our response to them has been hesitant and tardy.
Международное сообщество стало свидетелем зверств, совершавшихся в Демократической Республике Конго и Либерии, которые по своим масштабам приближались к геноциду, однако наша реакция была нерешительной и запоздалой.
Furthermore, the Time limit on Judicial Decisions Act No.9 of 2009 provides for disciplinary action to be taken under the constitution on tardy or non submission of written decisions by the judiciary.
Кроме того, Закон о сроке принятия судебных решений № 9 2009 года предусматривает в соответствии с Конституцией дисциплинарные меры в связи с запоздалыми или непредставленными письменными решениями судебных органов.
Lack of access to water and electricity in poor countries has added to the tardy supply response.
Запаздывающая реакция предложения усугубляется недостаточным доступом к воде и электричеству в бедных странах.
95. Disappointingly, many developed countries had been tardy in the fulfilment of their ODA commitments and there had sometimes even been a drop in such assistance; he therefore advocated prompted fulfilment of those commitments.
95. Оратор выражает разочарование в связи с тем, что многие развитые страны запаздывают с выполнением своих обязательств по предоставлению ОПР, и отмечает, что порой даже наблюдается прекращение такой помощи; в этой связи он призывает к своевременному выполнению этих обязательств.
213.3 The right of the mother to see her children, with a compulsory fine imposed on the father in the event of his partial or total refusal or if he is tardy in carrying out the decision of the Juvenile Court in this regard (Beirut Criminal Court, single judge hearing cases of juvenile misdemeanour, decision of 30 December 2008 and decision of 19 January 2009).
213.3 Право матери навещать своих детей с обязательным наложением штрафа на отца в случае его частичного или полного отказа или в случае если он запаздывает с выполнением соответствующего решения суда по делам несовершеннолетних (Уголовный суд Бейрута, единоличное рассмотрение судьей дел по нетяжким преступлениям несовершеннолетних лиц, решение от 30 декабря 2008 года, решение от 19 января 2009 года).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test