Translation for "is rested" to russian
Translation examples
The doctors told him to take rest and have as little stress as possible.
Врачи рекомендовали ему отдыхать и как можно меньше волноваться.
Women must have at least 11 consecutive hours of rest per day.
Женщины должны отдыхать не менее 11 часов в день.
Instead of getting rest they spend most of the night fending off marauding mosquitoes.
Но вместо того, чтобы отдыхать, большую часть ночи они проводят, отгоняя комаров.
Compensatory time off is given to military observers to provide them with opportunities for rest after especially arduous tours of duty.
Отгулы предоставляются военным наблюдателям для того, чтобы они имели возможность отдыхать после весьма тяжелой службы.
At all such institutions, children are fully able to enjoy their right to rest, play, enjoy the arts and culture and develop.
Во всех этих учреждениях дети могут полноценно отдыхать, играть, приобщаться к искусству, культуре, развиваться.
He reported that she was well and resting at her lakeside home after major surgery at a private clinic.
Он сообщил, что она чувствует себя хорошо и отдыхает в своей загородной вилле после сложной хирургической операции, проведенной в частной клинике.
The man-bulance is resting.
Мэн-мобиль отдыхает.
Mr. Chan is resting comfortably.
Мистер Чен отдыхает.
The First Watcher is resting.
Первый смотритель отдыхает.
Everybody is resting.
Все отдыхают на Новый Год.
She is resting comfortably.
Она отдыхает с комфортом.
Harker is resting elsewhere.
- Харкер отдыхает в другом месте.
Before you ask, your wife is resting.
Ваша жена отдыхает.
Joanne Parsons is resting at home.
Джоан Парсонс отдыхает дома.
We’ll leave you to get some rest now.”
Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
“Harry, no, I’m sure you ought to rest!”
— Нет, Гарри, тебе надо отдыхать!
And if we rest, then the blind night is the time to do so.
И уж если отдыхать, то в глухие ночные часы.
The caravan is resting, the camels are peacefully lying down;
Караван отдыхает, смирно лежат верблюды;
He was sitting with his back to a great tree, as if he was resting.
Он сидел, прислонившись к могучему стволу, будто отдыхал.
That night we rested while others laboured.
В ту ночь мы отдыхали, а другие работали не покладая рук.
‘Go now each to your rest,’ he said, ‘and sleep well.
за ним поднялись остальные. – Ступайте отдыхать, – сказал он, – покойной вам ночи.
He was very tired, for though they had ridden slowly, they had ridden with very little rest.
Он очень устал: ехали-то они медленно, однако же почти не отдыхали.
‘Then we will not,’ said Denethor. ‘Go now and rest as you may.
– Так не будем же, – подтвердил Денэтор. – Иди отдыхай, сколько время позволит.
I hope that you will have a nice snowy weekend and take a little bit of rest and think that this is becoming not only intolerable in the Conference, but it is becoming intolerable in the sense of international relations, when the most important organ of the United Nations dealing with multilateral disarmament is not able to do anything, and has even regressed in comparison with last year, when international relations in general and international negotiations were progressing, including on disarmament issues, when there are more and more Member States agreeing on problems so much closer to us, dealing with disarmament and related issues.
Я надеюсь, что вы проведете приятный снежный уикенд, немного отдохнете и задумаетесь над тем, что уже становится не только нетерпимым на Конференции, но и становится нетерпимым в смысле международных отношений, когда самый важный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся многосторонним разоружением, не оказывается в состоянии что-либо сделать и даже регрессирует по сравнению с прошлым годом, когда прогрессировали международные отношения в целом, а также международные переговоры, в том числе по разоруженческим проблемам, когда все больше и больше государств-членов соглашаются по гораздо более близким нам проблемам, занимаясь разоруженческими и смежными вопросами.
Pretty soon he was all tired out, and dropped down with his back against the door, and said he would rest a minute and then kill me.
сел на пол, привалившись спиной к двери, и сказал, что отдохнет минутку, а потом уж убьет меня.
Will you stay here and rest a while? And maybe there are some that would be pleased to pass through Fangorn Forest and so shorten their road home?’ He looked at Celeborn and Galadriel.
Может, вы отдохнете, побудете у нас? Через Фангорн можно поехать – путь-то короче. И он поглядел на Келеборна и Галадриэль.
“We can leave that till morning, can’t we, Dumbledore?” said Sirius harshly. He had put a hand on Harry’s shoulder. “Let him have a sleep. Let him rest.”
— Разве нельзя оставить это до утра, Дамблдор? — хрипло спросил Сириус, положив руку на плечо Гарри. — Пусть он поспит. Пусть отдохнет.
‘Then the sooner we’re rid of it, the sooner to rest,’ he said haltingly, finding no better words to say. ‘Talking won’t mend nothing,’ he muttered to himself, as he gathered up all the things that they had chosen to cast away. He was not willing to leave them lying open in the wilderness for any eyes to see. ‘Stinker picked up that orc-shirt, seemingly, and he isn’t going to add a sword to it. His hands are bad enough when empty.
– Вот управимся с ним – и сразу потом отдохнете, – неловко проговорил он, не зная, что сказать. «Словами делу не поможешь, – сказал он себе, собирая выброшенные вещи: не оставлять же здесь, на виду, мало ли кому они попадутся на глаза? – Вонючка-то, слышно, кольчугу подобрал, но уж меч ему шиш. Он и так, без меча, зверюга страшная. И чтобы он, гадина, кастрюльки мои хоть пальцем тронул?» Он оттащил весь тюк к дымящейся расселине и сбросил его вниз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test