Translation examples
Accounting standards are mandatory for all companies regardless of size.
Стандарты бухгалтерского учета являются обязательными для всех компаний, независимо от размера
All limited liability companies, regardless of size, are subject to statutory audits.
Все компании с ограниченной ответственно-стью, независимо от размера, обязаны проводить пре-дусмотренный законодатель-ством аудит
All economies regardless of size and strength, but particularly the least developed, have been affected.
Затронутыми оказались все без исключения страны, независимо от размера и силы, но особенно наименее развитые из них.
Starting in 1996 all businesses, regardless of size, are required to adopt IAS within three years.
С 1996 года все предприятия, независимо от размера, должны были перейти к применению МСБУ в течение трех лет
"United Nations" therefore means that all nations, regardless of size, must pull together in solidarity at all times.
Поэтому <<Объединенные Нации>> означает, что все нации, независимо от размера, должны проявлять солидарность постоянно.
During trusteeship, it was the United Nations that showed us that every country, regardless of size, had a role to play.
Во время опеки именно Организация Объединенных Наций показала нам, что каждой стране, независимо от размера, отведена определенная роль.
As a member of the United Nations, Barbados must be assured that its voice will continue to be heard regardless of size or economic power.
Как член Организации Объединенных Наций Барбадос уверен в том, что его мнение будет учитываться и впредь, независимо от размера его территории и его экономической мощи.
As a minimum requirement, each programme and project, regardless its size and budget, must elaborate a concise self-evaluation report each year.
:: в качестве минимального требования каждая программа и проект независимо от размера и бюджета должны ежегодно подготавливать краткую самооценку.
However, a foundation of the strategic plan is the concept of a core to establish a minimum set of items for every country, regardless of size and capacity for their inclusion in their statistical systems.
Вместе с тем в основе стратегического плана лежит концепция базового элемента, призванная обеспечить минимальный набор позиций для каждой страны независимо от размера ее территории и способности их включения в ее статистическую систему.
For the purposes of the present general comment, the business sector is defined as including all business enterprises, both national and transnational, regardless of size, sector, location, ownership and structure.
3. Для целей настоящего замечания общего порядка предпринимательский сектор определяется как совокупность всех, как национальных, так и транснациональных, предприятий независимо от размера, отрасли, местонахождения, формы собственности и структуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test