Translation for "is rather" to russian
Translation examples
Rather the reverse.
Скорее наоборот.
It is, rather, a prerequisite.
Это скорее предпосылка.
They are rather complementary.
Скорее, они являются комплементарными.
Rather poor Poor
Скорее низкий
It is usually done on the basis of subjective rather than objective and qualitative rather than quantitative data.
Она обычно производится на основе скорее субъективных, нежели объективных, и скорее качественных, нежели количественных данных.
Rather, it is a matter of substance.
Он скорее является вопросом существа.
They should, rather, be "managed".
Ими, скорее, нужно "управлять".
The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial.
Обусловленный этим процесс по своей сути является скорее документальным, чем устным, а также скорее является следственным, чем состязательным.
with a non-binding resolution, but rather
необязательной резолюции, а, скорее,
The Stig is rather underpaid.
Стигу скорее всего не доплачивают
Though it is rather disconcerting.
Хотя это скорее сбивает с толку.
You're right, it is, rather.
Вы правы, это так, скорее всего.
Yet, this solution is rather... extreme.
Но это скорее... крайние меры.
I suppose it is rather nice.
Я думаю, это скорее славно.
Yes, well that is rather the point.
Да, хорошо это скорее вопрос.
Our lovely father is rather a scoundrel.
Наш замечательный отец - скорее негодяй.
- "This concentration is rather designed for spinal effects."
- "Ёта концентраци€ скорее рассчитана на спинномозговые эффекты".
Yes, sure, it is rather like a child
Это точно. Он скорее мальчик, нежели мужчина.
I don't blame you, it is rather, uh...
Я не виню вас, это скорее, мм...
on the contrary, he looked rather amused.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
rather the cloudy vapor had not yet formed into surroundings.
Скорее, облачная дымка еще не оформилась в пространство.
Our prejudice is perhaps rather to overrate them.
Наши предрассудки, пожалуй, даже располагают нас скорее переоценивать способности первых.
Dunya realized that he would rather die than let her go.
Дуня поняла, что он скорее умрет, чем отпустит ее.
The separation between her and her family was rather noisy than pathetic.
Прощание с родными было скорее шумным, нежели трогательным.
They knew Hermione would rather eat bubotuber pus than miss such an important lesson.
Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster.
Зафод начал было сам расчищать один из проходов, но Марвин справился с этим гораздо скорее.
"It is not my intrigue!" cried Lebedeff, waving his hand. "It was engineered by other people, and is, properly speaking, rather a fantasy than an intrigue!"
– Не моя интрига, не моя, – отмахивался Лебедев, – тут другие, другие, и скорее, так сказать, фантазия, чем интрига.
Doesn't like voicing his feelings, and would rather do something cruel than speak his heart out in words.
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.
That was rather strange.
Это звучит довольно странно.
That was a rather time-consuming process.
Этот процесс занимает довольно много времени.
The impact of the project was rather limited.
Его результаты оказались довольно скромными.
In all the cases the data were rather incomplete.
Во всех случаях эти данные были довольно неполными.
Each has a rather small staff.
Все эти подразделения имеют довольно небольшой штат.
However, the progress seemed to be rather limited.
Вместе с тем этот прогресс представляется довольно ограниченным.
In the first year, the result was rather promising.
В первый год результат был довольно многообещающим.
For such purpose, the study could be rather brief.
С этой целью это исследование будет довольно кратким.
On the whole, the report appeared rather unbalanced.
В целом доклад представляется довольно несбалансированным.
This is rather exciting.
Это довольно волнующе.
- This is rather difficult.
- Это довольно трудно.
It is rather... unexpected.
Это довольно... неожиданно.
It is rather scary.
Это довольно страшно.
It is rather ridiculous.
Да, довольно смешно.
That is rather close.
Это довольно похоже.
It is rather peculiar.
Это довольно эксцентрично.
It is rather pleasing.
Это довольно приятно.
- He is rather fat.
- Он довольно толстый.
I write rather slowly.
Я пишу довольно медленно.
The kitchen was small and rather cramped.
Кухня была маленькая и довольно тесная.
I found it was rather easy to do.
Задача оказалась довольно простой.
Hermione looked tense and rather miserable.
Вид у Гермионы был довольно несчастный.
This, too, was illustrated by a rather bad cartoon;
Она тоже была проиллюстрирована довольно-таки бездарной карикатурой.
I knew one girl there rather well, so I said “Yeah.”
Одну я знал довольно хорошо и потому сказал: «Да».
The man called Dawlish blinked rather foolishly.
Человек по имени Долиш заморгал. Вид у него при этом был довольно дурацкий.
“Look,” he said, “Isn’t this whole thing rather silly?”
— Послушайте, — говорит он, — вам не кажется, что все это довольно глупо?
Fudge fixed the Prime Minister with a rather stern look.
Фадж довольно сурово посмотрел на премьер-министра.
Svidrigailov occupied two rather spacious furnished rooms.
Свидригайлов занимал две меблированные, довольно просторные комнаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test