Translation for "is puzzled" to russian
Translation examples
He was puzzled by the wording.
Оратор озадачен этой формулировкой.
This is something which is really puzzling me.
Именно это и озадачило меня.
We were puzzled by this sudden accusation.
Мы были озадачены столь неожиданным обвинением.
On the issue of the mandate, I am a little puzzled.
Что касается проблемы мандата, то тут я несколько озадачена.
The Arab States were also puzzled by the conflicting statements made by each organizer.
Арабские государства были также озадачены противоречивыми заявлениями, с которыми выступил каждый из организаторов;
I am therefore puzzled by the rest of the Egyptian representative's statement this morning.
Поэтому я несколько озадачен, выслушав остальную часть заявления, с которым выступил сегодня представитель Египта.
37. In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise.
37. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
Secondly, I find myself somewhat puzzled by certain things he said in his intervention.
Далее, я несколько озадачен некоторыми моментами, которых он коснулся в своем выступлении.
He was puzzled by the information that persons were referred to the Ministry of Foreign Affairs for information on the asylum procedure.
Его озадачила информация о том, что людей направляют в Министерство иностранных дел за сведениями о процедуре получения убежища.
He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary.
Г-н Солари Иригойен озадачен заявлением делегации о необходимости некоторых ограничений права на свободу выражения мнения.
Krum looked puzzled.
Крама его вопрос озадачил.
He proffered people to be puzzled rather than contemptuous.
Он предпочитал, чтобы люди были озадачены, лишь бы не презирали его.
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
“Now, about tonight,” Dumbledore went on, “I am a little puzzled about how it happened… you knew that I had left the school?
— Так вот, насчет сегодняшней ночи, — продолжал Дамблдор. — Я немного озадачен случившимся… Вы ведь как-то узнали, что я покинул школу?
The Government of France is puzzled at the suggestion that the authors of the Convention intended to define "victim" as any person who had suffered harm which although direct was nevertheless "impersonal".
Правительство Франции недоумевает в связи с предположением о том, что под термином "жертва" авторы Конвенции подразумевали лицо, которому был причинен вред, имеющий хоть и прямой, но в то же время "неличный" характер.
In this connection, the Advisory Committee is puzzled by the assertion made in paragraph 18 of the Secretary-General's report that it has not always been possible to seek its concurrence for commitment authority for urgent human rights missions under the provisions of paragraph 1 of the relevant General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses.
В этой связи Консультативный комитет недоумевает по поводу заявления в пункте 18 доклада Генерального секретаря о том, что не всегда было возможно испрашивать его согласия в связи с полномочиями на принятие обязательств в отношении срочных миссий по правам человека согласно положениям пункта 1 соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
“But how did that help you?” said Hermione, sounding puzzled.
— Но чем это могло помочь вам? — недоумевала Гермиона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test