Translation for "is prompted" to russian
Translation examples
Guiding Principle 3 was prompted by the judgments of the International Court of Justice.
Руководящий принцип 3 подсказан решениями Международного Суда.
This has prompted the Government to adopt emergency measures to alleviate the effects of drought on the most vulnerable.
Это подсказало правительству принять безотлагательные меры для облегчения последствий засухи для самых уязвимых.
The adoption of the Charter for Peace and National Reconciliation itself had been prompted by the recommendations contained in those reports.
Сама идея принятия Хартии за мир и национальное примирение была подсказана рекомендациями, содержащимися в этих докладах.
The recognition of such immunities was prompted by considerations partly of courtesy and partly of convenience so great as to be almost equivalent to necessity.
Признание таких иммунитетов было подсказано соображениями частично вежливости и частично удобства, настолько значительными, что они были почти равны необходимости.
Or was it prompted by a plan to create a fait accompli? (Subsequent developments have inevitably shed light on the answer to these questions.)
Или же это был план, предложенный кемто, с тем чтобы поставить кого-то перед свершившимся фактом? (Последующие события неизбежно подсказали ответы на эти вопросы.)
Let me at this time share some thoughts, prompted by the deliberations of the past months, on vital issues of international security and disarmament.
Позвольте мне теперь поделиться некоторыми соображениями по важным вопросам международной безопасности и разоружения, подсказанными проходившими в последние месяцы обсуждениями.
In Bulgaria, the evaluation highlighted gaps in the country office performance assessment system, prompting the office to redesign its performance frameworks.
Проведение оценки в Болгарии позволило выявить пробелы в системе анализа эффективности работы странового отделения, подсказав необходимость пересмотреть методику определения эффективности труда в этом отделении.
This prompted the need for an agency such as a District Advisory Council, which was filled by people at community level turning to political parties and politicians for help.
Данное обстоятельство подсказало необходимость создания такого органа, как районный консультативный совет, в который вошли люди общинного уровня, обращающиеся за помощью к политическим партиям и политикам.
More generally, the effects of globalization and contemporary security concerns have brought to the fore problems resulting from mixed migratory flows, and have prompted a number of proposals.
В более широком плане влияние глобализации и современные задачи в области безопасности вывели на первый план проблемы, порождаемые смешанными миграционными потоками, подсказав ряд их решений.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions
Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
I don't see how she can fail to--to understand--" "Her own position?" prompted Gania. "She does understand.
То есть, как это не понимать, как это не понимать… – Своего положения? – подсказал Ганя затруднившемуся генералу. – Она понимает;
What I am suggesting here is that any reinforcement be temporary, flexible and prompt.
Я предлагаю, чтобы любое подкрепление было временным, гибким и оперативным.
To this end, we propose the prompt opening of international negotiations at the Conference on Disarmament in Geneva.
В этих целях мы предлагаем приступить в самое ближайшее время к международным переговорам на Конференции по разоружению в Женеве.
63. Mr. Iwasawa proposed adding "prompt" in the sixth sentence of the paragraph following "easy".
63. Г-н Ивасава предлагает добавить после слова "легкий" в шестом пункте слово "быстрый".
He would have preferred a discussion in the document about the reasons put forward by States that had prompted the exceptions.
По его мнению, лучше было бы обсудить в документе причины, выдвигаемые государствами, которые предлагают применять изъятия.
The disclosure of payment terms in the contracts is also significant, particularly when suppliers offer discounts for prompt payment.
В контрактах важно также указывать условия оплаты, особенно в тех случаях, когда поставщики предлагают скидки за срочную оплату.
The Committee invites the State party to facilitate the prompt establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles.
Комитет предлагает государству-участнику способствовать скорейшему созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
5. Invites the Government of the host country to facilitate the process for the prompt establishment of the international centre for the study of the El Niño phenomenon;
5. предлагает правительству принимающей страны оказывать содействие процессу скорейшего создания международного центра по изучению явления ЭльНиньо;
She calls on the Government and the international community to ensure the prompt and effective implementation of the Arusha Agreement and to prepare the way for the return of refugees.
Она просит правительство и международное сообщество добиться быстрого и эффективного осуществления Арушского соглашения и предлагает им подготовить условия для возвращения беженцев.
Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and the Serbian authorities are encouraged to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner.
Работа Сербии по расследованию деятельности структур, помогавших скрываться от правосудия, продолжается, и властям Сербии предлагается проследить за тем, чтобы этот вопрос был оперативно и эффективно решен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test