Translation for "is peculiar in" to russian
Translation examples
That is a very peculiar argument.
Весьма своеобразный довод.
This year, the Conference experienced a rather peculiar situation.
В этом году на Конференции сложилось довольно своеобразная ситуация.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять.
2.2 According to the author, the peculiar structure of government made good governance difficult.
2.2 По словам автора, из-за своеобразной структуры правительства надлежащее управление было непростой задачей.
The act of state doctrine is a domestic legal principle, arising from a peculiar role of American courts.
Доктрина государственного акта является отечественным юридическим принципом, проистекая из своеобразной роли американских судов.
This is also part of this phenomenon that started as a financial crisis and then became a very peculiar psychological phenomenon.
Это тоже является частью данного феномена, начавшегося как финансовый кризис, а затем превратившегося в весьма своеобразное психологическое явление.
They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services.
Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб.
51. The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods.
51. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
Although we enjoyed you reading out the NGO statement, Mr. President, we find that practice quite peculiar and difficult to understand.
И хотя нам импонирует то, что Вы, гн Председатель, огласили заявление НПО, мы находим такую практика весьма своеобразной и труднопостижимой.
It was a very peculiar aspect of the study of unilateral acts (in the broad meaning of the term) that their differentiation from other acts occupied such a preponderant place.
Тот факт, что установлению отличия односторонних актов (в широком значении данного термина) от прочих актов уделяется первостепенное внимание, является весьма своеобразным аспектом их исследования.
She was moving in a most peculiar fashion, apparently with great difficulty; it was as though someone invisible were trying to hold her back.
Двигалась она в какой-то своеобразной манере — с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало ее.
(1) Based on requirements peculiar to the work in question; or
1) основанные на свойственных данной работе требованиях;
Separation of schools for boys and girls is an old tradition and is not peculiar to the Islamic Republic of Iran.
Раздельное обучение в школах юношей и девушек является давнишней традицией и не свойственно лишь Исламской Республике Иран.
40. First, the Party concerned draws the attention of the Committee to the institutional features peculiar to the EU legal order.
40. Во-первых, заинтересованная Сторона обращает внимание Комитета на институциональные особенности, свойственные правовому режиму ЕС.
26. In response to the seventh question on the list of issues, she said that the upsurge of violence was not peculiar to the Dominican Republic.
26. Отвечая на седьмой вопрос в перечне вопросов, г-жа Крус Таверас говорит, что усиление насилий не свойственно Доминиканской Республике.
4. Corruption, according to some writers, is endemic in all Governments; it is not peculiar to any continent or ethnic group.
4. По мнению некоторых авторов, коррупция свойственна всем органам управления: она не является специфической чертой какого-либо одного континента или этнической группы.
It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention.
В этом пункте должна быть ссылка не только на традиционные средства урегулирования споров, но и на новые элементы, которые свойственны предотвращению конфликтов.
Firms from developing countries may be in a better position than firms from industrialized countries to address environmental problems peculiar to the developing regions.
Компании развивающихся стран могут находиться в лучшем положении по сравнению с компаниями из промышленно развитых стран для решения экологических проблем, свойственных развивающимся регионам.
49. In the coverage of this topic special attention deserves to be paid to changes in the state of natural plant communities peculiar to tundra, taiga, steppe, desert and other such environments.
49. Особого внимания при освещении этого аспекта заслуживает динамика состояния естественных растительных сообществ, свойственных, в частности, тундре, тайге, степи, пустыне и т.д.
Over and above the expenses which are common to every branch of trade; such as the expense of house-rent, the wages of servants, clerks, accountants, etc.; the expenses peculiar to a bank consist chiefly in two articles: first, in the expense of keeping at all times in its coffers, for answering the occasional demands of the holders of its notes, a large sum of money, of which it loses the interest; and, secondly, in the expense of replenishing those coffers as fast as they are emptied by answering such occasional demands.
Помимо издержек, обычных во всякой отрасли коммерческой деятельности, как, например, расходов по аренде помещения, заработной платы рабочим, конторщикам, счетоводам и т. п., издержки, свойственные банку, состоят главным образом из двух статей: во-первых, из расходов по постоянному хранению в своих денежных шкафах значительной суммы денег для оплаты требований обладателей его кредитных билетов, проценты на каковую сумму он теряет; во-вторых, из расходов по пополнению своей наличности по мере ее истощения в результате удовлетворения этих требований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test