Translation for "is passed" to russian
Translation examples
Passed on to Local Judge
Переданы в местный суд
Eurostat passes results to OECD.
Евростат передает результаты ОЭСР.
Information on threats is passed on immediately.
Информация об угрозах передается незамедлительно.
Passed on to Children and Young Persons
Переданы в органы по делам несовершеннолетних
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
(i) passes or is intended to pass from one person to another or to a third party at the request or direction of another person; or
i) передаются или, как предполагается, должны быть переданы одним лицом другому или третьему лицу по его просьбе или указанию другого лица; или
This signal of concern was passed on to Dutchbat.
Этот тревожный сигнал был передан голландскому батальону.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities.
Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
And empowerment is infectious - it is passed on.
Самоутверждение заразительно для других - оно передается от одних к другим.
Magic is passed on.
Магия передается по наследству.
Greg Heffley is passing me notes!
Greg Heffley Передает мне отмечается!
All they want to do is pass it on.
Они просто хотят передать.
Someone is passing co-ordinates to the Germans.
Кто-то передает немцам координаты.
Health teacher says abuse is passed down.
Учитель по медицине говорит, что злоупотребление передается по наследству.
- Yes. - 'I'll make sure the information is passed on.'
- Да. - Я позабочусь о том, чтобы информацию передали.
All I want to do is pass it on.
Все, что я хочу сделать - передать это дальше.
All you can do is pass it on to someone else.
Можно лишь передать его кому-то другому.
It's a secret which is passed from Sirah to Sirah.
Это - тайна, которая передается от Сираха к Сираху.
Any mistake and that mutation is passed on to future generations.
Малейшая ошибка - и мутация будет передана всем последующим поколениям.
Ron passed Harry the new wand.
Рон передал Гарри новую палочку.
Always happy to pass on my expertise to less able players…
Всегда рад передать опыт начинающим…
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
“Here,” he said, “hold these,” and passed a couple of stripped wire end to Arthur.
– Вот, – нашел он, – держите, – и передал Артуру пару оголенных проводов.
Frodo read the letter to himself, and then passed it to Pippin and Sam.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
Are you telling me that you thought Dumbledore was trying to pass us something cursed?
Вы хотите уверить меня, будто Дамблдор пытался передать нам нечто зловредное?
“He sent you the Invisibility Cloak anonymously…” “That was my dad’s, though,” said Harry. “Dumbledore was just passing it on to me.
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал.
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
Professor Sprout awarded Gryffindor twenty points when Harry passed her a watering can;
Профессор Стебль наградила гриффиндорцев двадцатью очками, когда Гарри передал ей лейку;
Passed with minor defects
b) пройдена при наличии незначительных дефектов
Free running test passed: yes / no 1/
Испытание на свободный ход пройдено: да/нет1.
In the present case, it has not even passed the investigative stage.
В рассматриваемом деле не была пройдена даже следственная стадия.
Well, Mr. Chancellor, thanks to your calm leadership, the crisis is passed.
Что ж, господин канцлер, благодаря вашему мудрому руководству, кризис пройден.
And if the human doesn't know they're interacting with a computer, the test is passed.
И если человек не понимает, что его собеседник - компьютер, тест пройден.
Because if that test is passed, you are dead center of the greatest scientific event in the history of man.
Если тест будет пройден, ты окажешься в центре величайшего научного открытия в истории человечества.
She continued to laugh as she passed them, glancing back at Ron over her shoulder.
Она еще долго продолжала хихикать, а пройдя мимо Рона, оглянулась через плечо.
Indeed, having passed under the gateway and on into the courtyard, he suddenly turned around and again seemed to wave to him.
В самом деле, пройдя всю подворотню и уже выходя во двор, тот вдруг обернулся и опять точно как будто махнул ему.
"You should pass us by and forgive us our happiness," said the prince in a low voice. "Ha! ha! ha!
– Пройдите мимо нас и простите нам наше счастье! – проговорил князь тихим голосом. – Ха-ха-ха!
They passed through the gates and into a smaller hall, where queues were forming in front of twenty golden grilles housing as many lifts.
Пройдя через ворота, они оказались в зале поменьше, с очередями, тянувшимися к двадцати золотым решеткам, за которыми сновали лифты.
“Wonderful!” said Scrimgeour, standing back to let Harry pass through the door ahead of him. “We’ll just take a turn around the garden, and Percy and I’ll be off.
— Превосходно! — Скримджер отступил в сторону, чтобы пропустить Гарри. — Мы просто пройдемся по саду, а потом мы, Перси и я, отправимся дальше.
And inside as we wandered through Marie Antoinette music rooms and Restoration salons I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through.
И потом, когда мы бродили по музыкальным салонам Marie Antoinette и гостиным в стиле Реставрации, мне показалось, что за всеми диванами и под всеми столами прячутся гости, получившие строгий наказ – не пикнуть, пока мы не пройдем мимо.
Tinúviel rescued Beren from the dungeons of Sauron, and together they passed through great dangers, and cast down even the Great Enemy from his throne, and took from his iron crown one of the three Silmarils, brightest of all jewels, to be the bride-price of Lúthien to Thingol her father.
Тинувиэль вызволила его из холодных застенков Саурона, и вместе они радостно встретили страшные испытания, а пройдя их, низвергли с трона самого Врага и сорвали с него железный венец с тремя Сильмариллами, ярчайшими из всех алмазов, и один из них стал свадебным выкупом Лучиэни, поднесенным ее отцу Тинголу.
“Nice suit, sir,” said Harry, before he could stop himself, but Dumbledore merely chuckled as they followed his younger self a short distance, finally passing through a set of iron gates into a bare courtyard that fronted a rather grim, square building surrounded by high railings.
— Красивый костюм, сэр, — не удержался Гарри, но Дамблдор только усмехнулся, следуя за самим собой. Они старались не отставать от молодого Дамблдора и в конце концов, пройдя через чугунные ворота, оказались в пустом и голом дворике перед довольно унылым квадратным зданием, окруженным высокой решеткой.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test