Translation for "is outward" to russian
Translation examples
= 30° to 60° outwards.
= от 30° до 60º наружу.
and my inner child is outward-bound... I'm a hot-wired, heat-seeking, warm-hearted cool customer and I'm voice-activated and bio-degradable...
и ребЄнок внутри мен€ вырываетс€ наружу... я теплопроводный, в поисках нагрева, добросердечный клЄвый клиент активизируемый голосом и био-деградирующий..
An outward lateral force of 18,000 N total is then applied to the loading plates, placing force against the two door edges.
Затем к пластинам передачи усилия по обоим краям двери прилагается общее усилие в 18 000 Н в наружном направлении.
4.5. The approval mark shall be permanent, visible, and clearly legible on the outward facing side of the wheel, when the wheel is fitted on the vehicle.
"4.5 Знак официального утверждения должен быть постоянным, видимым и удобочитаемым на наружной стороне колеса, когда колесо установлено на транспортном средстве".
When mounted to the vehicle for temporary-use the outward facing surface of the wheel and/or tyre shall exhibit a distinctive colour or colour pattern which is quite clearly different from the colour(s) of the standard units.
5.1.4.2 При установке на транспортное средство наружная сторона колеса и/или шины для временного пользования должна иметь окраску, заметно отличающуюся от окраски (окрасок) серийного колеса в сборе.
In spite of his apparent outward composure, he was evidently in a state of great mental agitation.
Несмотря на всё свое наружное спокойствие, он был в какой-то глубокой внутренней тревоге.
But that he lived so poorly and crudely not at all from some preconceived plan or purpose, but simply from inattention and outward indifference to his lot.
Но что живет он так грубо и бедно вовсе не по какому-нибудь предвзятому плану или намерению, а так просто от невнимания и наружного равнодушия к своей судьбе.
Elizabetha Prokofievna sometimes informed the girls that they were a little too candid in this matter, but in spite of their outward deference to their mother these three young women, in solemn conclave, had long agreed to modify the unquestioning obedience which they had been in the habit of according to her; and Mrs. General Epanchin had judged it better to say nothing about it, though, of course, she was well aware of the fact. It is true that her nature sometimes rebelled against these dictates of reason, and that she grew yearly more capricious and impatient;
Маменька их, генеральша Лизавета Прокофьевна, иногда косилась на откровенность их аппетита, но так как иные мнения ее, несмотря на всю наружную почтительность, с которою принимались дочерьми, в сущности, давно уже потеряли первоначальный и бесспорный авторитет между ними, и до такой даже степени, что установившийся согласный конклав трех девиц сплошь да рядом начинал пересиливать, то и генеральша, в видах собственного достоинства, нашла удобнее не спорить и уступать. Правда, характер весьма часто не слушался и не подчинялся решениям благоразумия;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test