Translation for "наружно" to english
Наружно
adverb
Translation examples
adverb
— По целым неделям он бывает тих, и вы бы не заметили по наружности разницы между ним и другими мальчиками.
you would see no difference outwardly between him and other boys.
Так оно и было, ведь не найдется двух похожих друг на друга котят, ни наружностью, ни своенравными характерами.
And that was how it was, because not even two young cats are as alike as peas in a pod: not outwardly, and certainly not in their independent little souls.
Не только язык оставил его, но и всякая способность к звуку, к внутренней немоте добавилась беззвучность наружная.
He was forsaken not only by speech but by the power to make the least sound; and just as he lay inwardly silent, so he remained outwardly mute.
Наружно я так и старалась, но внутри я почти сходила с ума, оглядывая толпу и болезненное пустое место справа, где шли перила.
Outwardly, I was trying. Inwardly, I was almost dizzy searching the crowd and that painful empty spot to the right and almost behind me where the railing went.
Означенный министр всегда был тайным моим врагом, хотя наружно обходился со мною гораздо ласковее, чем того можно было ожидать от его угрюмого нрава.
That minister had always been my secret enemy, though he outwardly caressed me more than was usual to the moroseness of his nature.
Ибо Уильяму предстояло стать Китсом, Булвер-Литтоном, а то и Чаттертоном, а он вместо этого преображается, по крайней мере наружно, в копию своего отца.
For William ought to have been a Keats, a Bulwer Lytton, or even a Chatterton, but instead is transmogrifying, outwardly at least, into a gross copy of his own father.
Она сидела, наружно спокойная, безупречно одетая, с гладко стянутыми в узел золотистыми волосами. Только руки, сжатые на коленях, выдавали ее.
Her face was outwardly calm, her clothing in perfect order and her hair drawn up smoothly into a golden knot, but her hands betrayed her, clenched together in her lap.
Оно все принимает во внимание, взвешивает и высчитывает. Как страшен этот наружный холод, под которым клокочет огненная лава! Гуинплен заглянул в свою душу и посмотрел прямо в глаза своей судьбе.
It argues, weighs, and calculates, outwardly cool, while the burning lava is still flowing on within. Gwynplaine examined himself, and examined his fate. The backward glance of thought; terrible recapitulation!
— «Так и вы… — сильный, звучный голос сделал почти незаметную паузу, и преподобный Джеймс Кэдмен Хантер оглядел паству, — по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония».
"Even so ye also-" the strong, fierce voice paused almost imperceptibly, while the Rev. James Cadman Hunter glanced down - "outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity."
Капитан сэр Джон Франклин был, наверное, единственным человеком на борту обоих кораблей, который сохранял наружное спокойствие, когда весна и лето просто не пришли в апреле, мае и июне 1847 года.
Captain Sir John Franklin may have been the only man aboard either ship who remained outwardly serene when spring and summer simply did not arrive in April, May, and June of 1847.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test