Translation for "is obstinate" to russian
Similar context phrases
Translation examples
To annihilate all these obstinate blacks.
Этими импровизированными крепостями, которые должны уничтожить всех этих упрямых черных.
Israel, however, obstinately refuses to heed that condemnation.
Однако Израиль упрямо отказывается прислушиваться к этому голосу осуждения.
This Administration is increasingly isolated in its obstinate imperial policy.
И эта администрация с ее упрямой имперской политикой оказывается во все большей изоляции.
It wilfully and obstinately continues to pursue its wrongful policy, ignoring the international community's legitimate demands.
Оно намеренно и упрямо продолжает проводить свою неправедную политику, игнорируя законные требования международного сообщества.
It is, therefore, unreasonable obstinately to relate the question of withdrawal of the Czechoslovak delegation with the question of the nomination of a new member State.
Поэтому совершенно неразумно упрямо увязывать отъезд чехословацкой делегации с назначением нового государства-члена.
Those efforts, which the President of the General Assembly had also encouraged, had been met by an unfortunate and obstinate refusal.
Эти усилия, которые также поощрял Председатель Генеральной Ассамблеи, встретили достойный сожаления и упрямый отказ.
Israel is obstinately escalating its aggression in order to carry out its policies of terrorism, murder, destruction, siege and colonization.
Израиль упрямо продолжает эскалацию своей агрессии в целях проведения политики терроризма, убийств, разрушений, блокад и колонизации.
Unfortunately, the good efforts of some parties have not prompted the government of Israel to refrain from its obstinate policy in favour of adopting a civilised approach.
К сожалению, добрые начинания некоторых сторон не склонили правительство Израиля к отказу от его упрямой политики в пользу цивилизованного подхода.
This need derives from the fact that Palestinian Terrorism operates from within the civil population under its auspices, whilst obstinately and severely violating international law.
Эта необходимость обусловлена тем, что палестинские террористы действуют, прикрываясь гражданским населением, упрямо и вопиющим образом нарушая международное право.
No one, however, will ever succeed if we obstinately hunker down in the here and now, ignoring reality and using our multilateral institutions to fling barbs and score points.
Но никто никогда не достигнет этих целей, если мы будем упрямо топтаться на месте, игнорируя реальность и используя наши многосторонние учреждения для взаимных упреков и зарабатывания очков.
Davina is obstinate, but she will listen to you.
Давина упрямая, но она послушает тебя.
The Chief is obstinate but he's the head here
Ваш староста - упрямый человек, но он глава деревни.
But our visitor was very obstinate.
Наш гость оказался очень упрямым человеком.
Obstinate, headstrong girl! I am ashamed of you!
— Упрямая, вздорная девчонка! Мне стыдно за вас.
So I decided to be as obstinate as they, and equally polite.
Ну и решил, что буду таким же упрямым, как они, — и таким же вежливым.
Fudge reddened slightly, but a defiant and obstinate look came over his face.
Фадж слегка покраснел, но тут же упрямо посмотрел на Дамблдора.
I had read that the Japanese are very polite, but very obstinate: You have to keep working on them.
Я читал, что японцы очень вежливы, но и очень упрямы — их нужно уламывать и уламывать.
But my mother, frightened as she was, would not consent to take a fraction more than was due to her and was obstinately unwilling to be content with less.
Но мать, несмотря на весь свой страх, не соглашалась взять ни одной монетой больше того, что ей следовало, и в то же время упрямо не желала взять меньше.
How it angers me! Fool! Obstinate fool! Running wilfully to death and ruining our cause. If any mortals have claim to the Ring, it is the men of Númenor, and not Halflings.
– Глупец! – прорычал Боромир. – Упрямый глупец! Ты погибнешь сам – по собственной глупости – и погубишь всех нас. Если кто-нибудь из Смертных может претендовать на Великое Кольцо, то, уж конечно, не вы, невысоклики, а люди Нуменора – и только они!
He’s welcome to go where he will, so long as he pays in the morning. There’s Mr. Took, now: he’s not vanished.’ ‘Well, I saw what I saw, and I saw what I didn’t,’ said Mugwort obstinately.
по мне, лишь бы утром не забыл заплатить. А куда же он денется, если господин Крол – вот он, нигде не растворился. – Ну а я сам видел, как его стало не видно! – упрямился господин Стародуб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test