Translation for "is obliged" to russian
Is obliged
Translation examples
Recipients are under no obligation to take the assistance, nor are donors obliged to offer it.
Реципиенты отнюдь не обязаны принимать соответствующую помощь, а доноры не обязаны предлагать ее.
The consignee has the obligation
Грузополучатель обязан:
has an obligation to pay to . . .
<<обязана возместить...
(b) Every person has the obligation to undertake basic education, and the Government has the obligation to fund this.
b) каждый человек обязан получить базовое образование, а правительство обязано финансировать его;
This is not, however, an obligation.
Но он не обязан это делать.
It is our obligation to protect them.
Мы обязаны их защищать.
Whereas employers used only to have an obligation should read whereas employers used to have an obligation
Слова "тогда как ранее работодатели были обязаны лишь" заменить словами "тогда как ранее работодатели были обязаны".
So thereforeone is obliged... to take the trouble to be presentable.
И поэтому каждый обязан и поэтому каждый обязан... взять на себя труд... выглядеть презентабельно.
He will summon her to court when she is obligated.
Он будет вызывать ее к себе, когда она будет обязана.
Legally, the Graboski-Levitt Clinic is obligated to protect your identity.
И по закону клиника обязана сохранить тайну вашей личности.
The government believes our nation is obligated to help those in need.
Правительство считает, что наша страна обязана помогать тем, кто в этом нуждается.
The FBI is obligated to investigate all anonymous tips that relate to terror suspects.
ФБР обязано проверять все анонимные наводки, касающиеся подозреваемых в терроризме.
Of course the Royal Family is obliged to extend an invitation to you, as a Royal Duke.
Безусловно, королевская семья обязана направить вам приглашение, как герцогу королевской крови.
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Поймите пожалуйста что с таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные идее о защите прав человека, обязаны--
Finally, an outright loser is found, and is obliged to present himself to the hangman, who is always merciless.
В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... ...который всегда безжалостен.
Well, if that's how you all feel, none of you is obliged to continue on this voyage with me.
Ну, если вы так считаете, то никто из вас не обязан продолжать это путешествие со мной.
No one is obliged to do anything but while you remain here you must accept the conditions set out in the Grönholm method.
Вы не обязаны ничего выполнять, но пока вы находитесь здесь, вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные методом Гронхольма
The Emperor has obligations to me, too, Fenring.
Император, между прочим, тоже кое-чем мне обязан, Фенринг.
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
The more he is obliged to pay in the way of tax, the less he will be disposed to give in the way of price.
чем больше он обязан платить в виде налога, тем меньше согласится он заплатить за землю.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return.
Как тяжело, как мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они были человеку, с которым им никогда не удастся расплатиться.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
but his excessive distress will not allow him to pursue any measure in the best and safest way, and Colonel Forster is obliged to be at Brighton again to-morrow evening.
Но его угнетенное душевное состояние не позволит ему предпринять достаточно осторожные и разумные действия, а полковник Форстер обязан завтра вечером вернуться в Брайтон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test