Translation for "is numb" to russian
Translation examples
Everything is numb.
Все будто онемело.
My hand is numb.
Моя рука онемела.
- My face is numb.
Мое лицо онемело.
My hand is numb. (Exhales)
А то моя уже онемела.
- Stay calm, honey. - My arm is numb.
У меня рука онемела.
My left arm is numb and tingly.
Левая рука онемела и покалывает.
My ass is numb from this chair.
У меня зад онемел от этого стула.
And, uh, I'm pretty, ah... ah, my tongue is numb.
И, эм... Довольно... Язык онемел.
My tongue is numb but my headache is gone.
Мой язык онемел, но головная боль прошла.
Inside his head, all was icy and numb.
В голове все онемело и заледенело.
Harry’s hands were numb with clapping.
У Гарри от хлопанья онемели руки.
Harry’s lips were cold and numb.
Губы у Гарри онемели и плохо слушались.
Harry’s extremities seemed to have gone numb.
Руки и ноги Гарри точно онемели.
“You stay here,” said Harry through numb lips.
— Оставайтесь здесь, — онемелыми губами выговорил Гарри.
he was cold and numb, not to mention desperately hungry and thirsty.
Гарри замерз, руки и ноги онемели. Ко всему прочему, он ужасно проголодался и умирал от жажды.
A kind of numbness and a sense of complete unreality were upon him, but he did not care; he was even glad of it.
Он как будто весь онемел, происходящее казалось нереальным, но ему было все равно, в глубине души он даже радовался этому.
And he drained the goblet. Harry watched, terrified, his hands gripping the rim of the basin so hard that his fingertips were numb.
И он осушил кубок. Вцепившись в края чаши с такой силой, что онемели кончики пальцев, Гарри с ужасом смотрел на Дамблдора.
Harry’s face felt stiff and cold, his legs numb from gripping the Thestrals sides so tightly, but he did not dare shift his position lest he slip… he was deaf from the thundering rush of air in his ears, and his mouth was dry and frozen from the cold night wind.
лицо Гарри застыло от холода, ноги, крепко сжимающие бока фестрала, онемели от напряжения, но он не отваживался переменить позу, боясь соскользнуть назад. Уши его заложило от неумолчного воя воздушных потоков, а губы высохли и замерзли на пронизывающем ночном ветру.
The walls felt, to their surprise, smooth, and the floor, save for a step now and again, was straight and even, going ever up at the same stiff slope. The tunnel was high and wide, so wide that, though the hobbits walked abreast, only touching the side-walls with their outstretched hands, they were separated, cut off alone in the darkness. Gollum had gone in first and seemed to be only a few steps ahead. While they were still able to give heed to such things, they could hear his breath hissing and gasping just in front of them. But after a time their senses became duller, both touch and hearing seemed to grow numb, and they kept on, groping, walking, on and on, mainly by the force of the will with which they had entered, will to go through and desire to come at last to the high gate beyond.
Стены были, к их удивлению, гладкие, пол ровный, наклонный им навстречу; иногда попадалась ступенька-другая. Проход был такой широкий, что хоббиты, которые шли ощупью по стенам и старались держаться рядом, почти сразу потеряли друг друга. Горлум пошел вперед и был, должно быть, за несколько шагов – поначалу они еще слышали его шипенье и пыхтенье, но вскоре притупились все их чувства: пресекся слух и онемели пальцы, и они пробирались вперед лишь потому, что раз заставили себя войти, то не возвращаться же, а впереди все-таки должен быть какой-то выход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test