Translation for "is necessary have" to russian
Translation examples
Customs officials, where necessary, have authority to conduct inspections of passengers' baggage, including means of payment.
Когда необходимо, таможенные работники имеют право проводить проверку багажа пассажиров, включая средства платежа.
22. More generally, as parties to international treaties, States (with international cooperation where necessary) have the primary legal duty to implement that right even if lacking the necessary capacity.
22. В более широком плане, будучи сторонами международных договоров, государства (на основе принципов международного сотрудничества при необходимости) несут главную правовую ответственность за осуществление этого права, даже не располагая необходимыми возможностями.
Furthermore, detainees' legal representatives and interpreters, if necessary, have free access 24 hours a day.
Адвокаты задержанных лиц, равно как и переводчики в случае необходимости имеют к ним круглосуточный доступ.
In order to do so, the Government could, if necessary, have recourse to the advisory services of the Centre for Human Rights.
С этой целью правительство Сейшельских Островов могло бы при необходимости воспользоваться консультативными услугами Центра по правам человека.
Provisions that do not have any direct effect will, where necessary, have to be transposed into national law.
Положения, не имеющие прямого применения, при необходимости должны вноситься в национальное законодательство.
78. The complexity of issues and the imperative to act promptly and with as much information as necessary have always demanded coordinated and coherent responses.
Сложность вопросов и необходимость действовать быстро, располагая всей необходимой информацией, всегда требовали скоординированных и согласованных ответов.
:: If products are available for inspection, examine carefully the labelling and quality, or where necessary, have the products examined by a reputable expert.
:: Если продукция доступна для проверки, тщательно проверьте маркировку и качество или, если необходимо, пригласите для проведения проверки признанного эксперта.
However, certain provisions, albeit necessary, have not been extended or only partially so.
Тем не менее ряд положений, которые являются необходимыми, были расширены только частично.
Daughters of the people, when necessary, have mounted horses along with men and defended the motherland.
Дочери народа, когда это было необходимо, садились на коней, и наравне с мужчинами защищали Родину.
If the Conference on Disarmament did not exist, the international community should, when necessary, have access to a similar resource.
И если бы Конференции по разоружению не существовало, то международному сообществу все равно пришлось по мере необходимости прибегать к аналогичному ресурсу.
The second sentence of article 4 reflects a realistic acceptance that lack of resources - financial and other resources - can hamper the full implementation of economic, social and cultural rights in some States; this introduces the concept of "progressive realization" of such rights: States need to be able to demonstrate that they have implemented "to the maximum extent of their available resources" and, where necessary, have sought international cooperation .
7. Во втором предложении статьи 4 находит свое отражение отличающееся реализмом восприятие того факта, что отсутствие ресурсов - финансовых и других - может препятствовать осуществлению в полном объеме экономических, социальных и культурных прав в некоторых государствах; тем самым вводится понятие "прогрессивного осуществления" таких прав: государствам необходимо иметь возможность доказать, что они принимают необходимые меры "в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов" и что в необходимых случаях они стремились действовать в рамках международного сотрудничества.
7. The second sentence of article 4 reflects a realistic acceptance that lack of resources - financial and other resources - can hamper the full implementation of economic, social and cultural rights in some States; this introduces the concept of "progressive realization" of such rights: States need to be able to demonstrate that they have implemented "to the maximum extent of their available resources" and, where necessary, have sought international cooperation.
7. Во втором предложении статьи 4 находит свое отражение отличающееся реализмом восприятие того факта, что отсутствие ресурсов - финансовых и других - может препятствовать осуществлению в полном объеме экономических, социальных и культурных прав в некоторых государствах; тем самым вводится понятие "прогрессивного осуществления" таких прав: государствам необходимо иметь возможность доказать, что они принимают необходимые меры "в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов" и что в необходимых случаях они стремились действовать в рамках международного сотрудничества.
8. The second sentence of article 4 reflects a realistic acceptance that lack of resources financial and other resources - can hamper the full implementation of economic, social and cultural rights in some States; this introduces the concept of "progressive realization" of such rights: States need to be able to demonstrate that they have implemented "to the maximum extent of their available resources" and, where necessary, have sought international cooperation.
8. Во втором предложении статьи 4 находит свое отражение отличающееся реализмом восприятие того факта, что отсутствие ресурсов - финансовых и других - может препятствовать осуществлению в полном объеме экономических, социальных и культурных прав в некоторых государствах; тем самым вводится понятие "прогрессивного осуществления" таких прав: государствам необходимо иметь возможность доказать, что они принимают необходимые меры "в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов" и что в необходимых случаях они стремились действовать в рамках международного сотрудничества.
The Committee on the Rights of the Child, while noting that this provision reflects "a realistic acceptance" that lack of financial and other resources can hamper the full implementation of economic, social and cultural rights in some States, has emphasized that States must demonstrate that they have implemented these rights "to the maximum extent of their available resources" and, where necessary, have sought international cooperation.
Комитет по правам ребенка, отметив, что это положение отражает "отличающееся реализмом восприятие того факта", что отсутствие ресурсов - финансовых и других - может препятствовать осуществлению в полном объеме экономических, социальных и культурных прав в некоторых государствах, подчеркнул, что государствам необходимо иметь возможность доказать, что они принимают необходимые меры "в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов" и что в необходимых случаях они стремились действовать в рамках международного сотрудничества.