Translation for "is mad" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This is madness, nothing more.
Это настоящее безумие.
That is the suicidal madness in which we find ourselves.
Нас охватило самоубийственное безумие.
This madness must be halted immediately.
Это безумие должно быть немедленно остановлено.
That must come to an end; it is madness.
Всему этому надо положить конец; это безумие.
Mutually assured destruction -- MAD -- is indeed madness, as the acronym itself suggests.
Гарантия взаимного уничтожения -- MAD -- действительно является безумием, как это видно из самого акронима.
There is surely a method in the madness here, but we have yet to discern it.
В этом безумии, безусловно, есть какой-то метод, однако, его еще предстоит найти.
Today, we can take stock of this warmongering madness.
Сегодня мы можем подвести итог всему этому воинствующему безумию.
That is madness and reflects how upside down our priorities have become.
Это безумие, и оно свидетельствует о том, насколько искажены наши приоритеты.
Baruch Spinoza said that avarice, ambition and lust, are nothing but a species of madness.
Барух Спиноза сказал, что алчность, амбиции и похоть являются не чем иным, как признаками безумия.
It would be madness to allow ourselves to forget and consign to oblivion the terrible lessons of Nazi aggression and brutality.
Было бы безумием позволить себе предать забвению страшные уроки нацистской агрессии и зверств.
Oh, this is madness - Wonderful madness.
О, это безумие. - Чудесное безумие.
What madness or devilry is this?
Что это – безумие или чародейство?
“But this is mad, there’s no need—”
— Но это безумие, нет никакой необходимости…
And that I might have averted but for the madness of Denethor.
Я мог отвратить ее, когда б не безумие Денэтора.
“This is mad,” Ron murmured, moving his free hand gingerly up and down his horse’s neck. “Mad… if I could just see it—”
— Это безумие, — пробормотал Рон, осторожно проводя свободной рукой по шее своего коня. — Безумие… Эх, если б я мог его видеть…
“The d-diadem of Ravenclaw? Of course not—hasn’t it been lost for centuries?” She sat up a little straighter. “Potter, it was madness, utter madness, for you to enter this castle—”
— Д-диадема Кандиды Когтевран? Нет, конечно, она же исчезла много веков назад. — Макгонагалл выпрямилась в кресле. — Поттер, но это же безумие, чистое безумие, что вы явились в замок…
Can Rogojin have failed to observe, up to now, that she is mad?
Но… неужели Рогожин до сих пор не заметил в ней безумия?
And if I abused him so much yesterday, it's because I was filthy drunk and...mad as well;
Если же я так поносил его вчера, то это потому, что вчера я был грязно пьян и еще… безумен;
"I see it!" he repeated. She heard madness in his voice, didn't know what to do.
– Я вижу ее! – повторил он. Она услышала нотки безумия в его голосе и не знала, что ей делать.
‘It is not madness, lady,’ he answered; ‘for I go on a path appointed.
– Нет, царевна, это не безумие, – отвечал он, – этот путь предуказан издревле. Кто идет со мною – идет по доброй воле;
But love that was feverish and burning, that was adoration, that was madness, it had taken John Thornton to arouse.
Но только Джону Торнтону суждено было пробудить в нем пылкую любовь, любовь-обожание, страстную до безумия.
Today, this desire for confrontation translates into odious attacks which regularly remind us that fanaticism and intolerance are the source of all kinds of madness.
Сегодня это стремление к конфронтации оборачивается гнусными деяниями, которые непрерывно напоминают нам о том, что фанатизм и нетерпимость порождают всевозможные безумства.
Her Government reiterated its firm condemnation of terrorism and its full determination to take part in all international initiatives to combat that criminal madness.
Правительство ее страны вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает терроризм и преисполнено решимости участвовать во всех международных инициативах по борьбе с этим преступным безумством.
We would have liked to see those few countries that voted against our text instead play a positive role in forcing Israel to stop its madness against Lebanon.
Нам хотелось бы, чтобы те несколько стран, которые проголосовали против нашего текста, сыграли вместо этого позитивную роль и заставили Израиль прекратить свое безумство против Ливана.
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea.
Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию.
A well-deserved tribute must be paid also to the staff of UNICEF, who, by making tremendous sacrifices, exploits every day, giving hope to starving, sick children in areas of conflict — the innocent victims of the madness of adults.
Вполне заслуженную благодарность следует также выразить персоналу ЮНИСЕФ, который путем огромных жертв и повседневного труда вселяет надежду в голодающих больных детей в районах конфликтов - ни в чем не повинных жертв безумства взрослых.
The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation ppeals to parliamentarians to spare no effort - before it is too late - to put an immediate end to this military and political madness, to prevent the aggressors from crossing a fateful threshold, and to revert to the search for a political settlement of the Kosovo crisis.
Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации обращается к парламентариям с призывом приложить все возможные усилия - пока не поздно - к незамедлительному прекращению этого военно-политического безумства, остановить агрессоров у роковой черты и содействовать возвращению косовского урегулирования в политическое русло.
We need visionaries to lead peoples out of labyrinths, to inject reason, to work day in and day out for justice and to enlighten us on ways of avoiding waste, neglect and the exhaustion of resources, of achieving a better distribution of wealth, of the availability of cure and care, of the solution of conflicts and of the curbing of madness in government.
Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы вывести остальных из состояния путаницы и неразберихи, образумить их, неустанно добиваться справедливости и показать нам пути к обеспечению бережливости, недопущению небрежности и истощению ресурсов, обеспечению более справедливого распределения богатства, лечению болезней и уходу за больными, урегулированию конфликтов и недопущению безумств со стороны людей, обличенных властью.
The crowd is mad.
Толпа просто безумствует.
Crowd is mad at JD
Обсуждают безумство JD
Bender is mad! He is simply ruining us!
Бендер безумствует, он нас погубит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test