Translation for "is inhibited" to russian
Translation examples
Electrical/electronic devices which cut or inhibit the spark ignition are forbidden if their disconnection results in an increase in either fuel consumption or unburnt hydrocarbons.
Электрические/электронные устройства, отключающие или затрудняющие искровое зажигание, запрещены, если их отключение приводит к увеличению потребления топлива или уровня выбросов несгоревших углеводородов.
The claim that the culture or belief system that prevails among a national or ethnic group inhibits their chances of achieving a particular goal is not outside the scope of reasoned discourse, and it is not prohibited by the Convention.
Утверждение о том, что культура или система убеждений, которая преобладает среди какой-либо национальной или этнической группы, уменьшает их шансы достичь определенной цели, не выходит за рамки обоснованных высказываний и не запрещено Конвенцией.
However, there are factors that could inhibit the exercise of parental authority by one or both of the parents (Articles 152-155) but this circumstance would not annul the obligation to provide child support (Article 157).
Однако имеются различные факторы, при которых одному или обоим родителям может быть запрещено осуществлять родительские функции (статьи 152 - 155), хотя это обстоятельство не снимает с них обязанности обеспечивать ребенку содержание (статья 157).
The judge can order that the witness or expert participate in the proceedings under reservation of their identity, under visual protection or under registration of the court instead of their residence, and that the police can inhibit that their photos or videos are taken.
Судья может вынести постановление о том, что свидетель или эксперт будет участвовать в судебном производстве на условиях анонимности, использования средств сокрытия внешности или регистрации суда вместо места жительства; кроме того, полицией может быть запрещена фото- или видеосъемка этих лиц.
6.2 The State party highlights some of the notes made in his medical records while in compulsory psychiatric care including: the fact that although his emotional and formal contact with the doctors was bad, he was not inhibited with the other patients; he did not cooperate to any appreciable extent; it is unclear how much of his behaviour is in fact attributable to acting on his part, in view of his present situation.
6.2 Государство-участник указывает на некоторые записи, сделанные в его медицинских картах, когда он находился на принудительном психиатрическом лечении: несмотря на то, что у него были плохие эмоциональные и официальные отношения с врачами, ему не было запрещено общаться с другими пациентами; он не проявлял достаточной готовности к сотрудничеству; ввиду его нынешнего состояния неясно, каких действий можно от него ожидать.
(c) It will inhibit further development of the law;
c) это будет тормозить дальнейшее развитие права;
Such market structures often inhibit establishing a fair pricing system.
Подобные рыночные структуры зачастую тормозят формирование системы справедливого ценообразования.
At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process.
В то же время терроризм и повстанческое движение усилились, тормозя мирный процесс.
These have tended to inhibit placing emphasis on international human rights norms.
В связи с этим тормозится перенос акцента на международные нормы в области прав человека.
(a) the tested-device inhibits and/or limits the charge and/or discharge to prevent the temperature increase;
a) испытуемое устройство тормозит и/или ограничивает зарядку и/или разрядку для предотвращения повышения температуры;
The barriers to education for girls therefore also inhibit the development of communities and countries.
Таким образом, препятствия, мешающие получению образования девочками, тормозят также развитие общин и стран.
The chapter notes a number of constraints which inhibit implementation of the Convention and the Kyoto Protocol.
В этой главе отмечается ряд сдерживающих факторов, которые тормозят осуществление Конвенции и Киотского протокола.
The delay in reporting and the... underreporting of food borne infections and intoxications inhibits a quick rapid response.
Просроченная отчетность и... недостаточная отчетность о пищевых инфекциях и интоксикациях тормозит быстрое реагирование.
The current arrangement is inhibiting.
Текущая структура компании нас тормозит.
The high level of atmospheric ionization is inhibiting transporter lock.
Высокий уровень атмосферной ионизации тормозит нацеливание транспортера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test