Translation for "is inapplicable" to russian
Translation examples
He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein.
Он ставит под сомнение довод государства-участника о том, что исход конституционного судопроизводства неприменим к его случаю, поскольку он не являлся его участником.
It is not correct, therefore, to find a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant, as it is inapplicable in the light of the above approach.
v) В связи с этим неверно говорить о наличии нарушения пункта 4 статьи 9 Пакта, поскольку этот пункт неприменим в свете вышеизложенного подхода.
It is inapplicable where movement is forced by environmental disasters, reasons related to public order, public security and armed conflict.
Этот принцип неприменим в тех случаях, когда вынужденное перемещение обусловлено экологическими катастрофами, а также причинами, касающимися общественного порядка, общественной безопасности и вооруженных конфликтов.
- a decision that is solely up to the contracting parties - they do not in any way allow one to conclude that the common regime of reservations is inapplicable to such instruments.
, что зависит сугубо от решений договаривающихся сторон, они ни в коей мере не позволяют заключить, что общий режим оговорок к таким документам неприменим вообще.
62. Another rationale is that immunity ratione materiae is inapplicable since a criminal act is attributed not only to the State but also to the official who performed it.
62. Другое обоснование состоит в том, что иммунитет ratione materiae неприменим, поскольку преступное деяние присваивается не только государству, но и должностному лицу, его совершившему.
The Santiago Appeal Court applied the Act, despite the fact that the party opposing annulment maintained that it was inapplicable, in that the contract had been concluded prior to the Act's entry into force.
Апелляционный суд применял Закон о международном торговом арбитраже несмотря на то, что сторона, возражавшая против отмены решения, утверждала, что данный закон неприменим, так как договор был заключен еще до его вступления в силу.
This may be viewed as evidence of general agreement between the States exercising jurisdiction and the States which these persons served that in respect of the specified crimes committed by the officials of Axis countries immunity is inapplicable.
Это можно рассматривать как свидетельство общего согласия государств, осуществляющих юрисдикцию, и государств, на службе которых эти лица находились, относительно того, что в отношении указанных преступлений, совершенных должностными лицами стран Оси, иммунитет неприменим.
65. The principle of self-determination, which was the only element of the case put forward by the United Kingdom, was manifestly inapplicable to the dispute in question, as affirmed by the General Assembly and in statements made by multilateral forums.
65. Принцип самоопределения, который является единственным аспектом, выдвигаемым Соединенным Королевством в качестве аргумента, явно неприменим к рассматриваемому спору, как это было подтверждено Генеральной Ассамблеей и в заявлениях, сделанных на других форумах.
Given the persistent deadlock, the Secretary-General concluded in his report to the Security Council in June 2001 (S/2001/613) that the settlement plan was inapplicable and expressed doubt that the proposed referendum would be held.
Учитывая, что усилия зашли в тупик, Генеральный секретарь сделал в своем докладе Совету Безопасности в июне 2001 года (S/2001/613) вывод, что план урегулирования неприменим, и выразил сомнение в том, что предусмотренный референдум будет проведен.
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор от 1 795 года с Испанией, на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую:
This leads to the inapplicability of the Convention.
Это приводит к неприменимости конвенции.
Inapplicability of 1503 procedure
Неприменимость процедуры, предусмотренной резолюцией 1503
10. Inapplicability of bank secrecy.
10. Неприменимость банковской тайны.
Inapplicability of possession to intangible assets
Неприменимость принципов владения к нематериальным активам
(d) Inapplicability of possession to intangible assets
d) Неприменимость принципов владения к нематериальным активам
It had, instead, always found the doctrine inapplicable.
Напротив, он неизменно считал эту доктрину неприменимой.
Is there any intention to declare the Amnesty DecreeLaw inapplicable?
Предусматривается ли объявить о неприменимости указанного закона об амнистии?
One of them rendered the provisions of article 2 inapplicable.
Одна из них состояла в неприменимости статьи 2.
A great deal of their difficulty is, of course, the difficulty of the subject and the inapplicability of the scientific method to the subject.
Конечно, значительная часть их затруднений связана с самим предметом исследования, с неприменимостью к нему научного метода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test