Translation for "is impaired" to russian
Translation examples
Such organization shall also be deemed to have rights capable of being impaired,
Такая организация считается также обладающей правами, которые могут быть нарушены,
Such an organization shall also be deemed to have rights capable of being impaired;
Также считается, что такая организация обладает правами, которые могут быть нарушены;
(a) The functional effectiveness of the Security Council should not be impaired by too large a membership;
а) функциональная эффективность Совета Безопасности не должна быть нарушена в результате слишком большого членского состава;
Construction of subways may destroy geological formation or impair recharge or discharge process.
Строительство туннелей может привести к разрушению геологической породы или нарушить процесс подпитки или разгрузки.
It shall not produce any vibrations perceptible to the vehicle and likely to impair the vehicle's normal operations.
Он не должен создавать заметной вибрации транспортного средства, которая могла бы нарушить его нормальное функционирование.
Thus, while no sanctions can be breached, their imposition does not impair the lawful running of the company.
Таким образом, хотя никакие санкции не могут быть нарушены, их введение не препятствует законной деятельности компании.
"a de facto annexation wall" that seriously impairs the contiguity and, thus, the viability, of a future Palestinian State.
, что нарушит принцип территориальной непрерывности и, cоответственно, негативно отразится на жизнеспособности будущего палестинского государства.
AUD_101 The motion sensor shall, for events impairing its security, generate audit records of the events.
AUD_101 Датчик движения должен генерировать контрольные записи о событиях, способных нарушить его защиту.
His judgment is impaired.
Его суждения нарушены.
Even if we knew what to do, your judgment is impaired.
Даже если бы знали, что делать, твои суждения нарушены.
The Ombudsperson considers that these restrictions "unnecessarily impair the transparency" of the process.
Омбудсмен считает, что эти ограничения <<без необходимости ослабляют транспарентность>> процесса.
This impaired their ability to take stock of their achievements and draw lessons for the future.
Этот недочет ослабляет их способность критически оценивать достижения и извлекать уроки на будущее.
This greatly restricted public access to the Ombudsman, thus impairing the efficacy of the office.
Это в значительной степени ограничивает доступ общественности к омбудсмену, что ослабляет эффективность деятельности его бюро.
Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей.
Corruption has a serious effect on society's structures, it impairs democracy and weakens institutions and the rule of law.
Коррупция сильно отрицательно сказывается на структурах общества, она подрывает демократию и ослабляет государственные институты и правопорядок.
41. These constraints unnecessarily impair the transparency of the Ombudsperson and Committee processes and detract from their credibility and fairness.
41. Эти ограничения без необходимости ослабляют транспарентность процессов под руководством Омбудсмена и Комитета и умаляют их достоверность и справедливость.
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms.
Насилие в отношении женщин как нарушает, так и ослабляет или сводит на нет осуществление женщинами своих прав человека и основных свобод.
Ineffective institutions impair the capacity of the central authorities to govern, levy taxes and uphold the rule of law.
Низкая эффективность учреждений ослабляет возможности центральных властей в вопросах государственного управления, сбора налогов и поддержания правопорядка.
40. According to the communicant, the impairment of rights doctrine substantially limits the position of NGOs before the courts.
40. Согласно автору сообщения, доктрина необходимого присутствия нарушения прав значительно ослабляет позицию НПО в судах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test