Translation for "is hysterical" to russian
Translation examples
He was forced to act like a dog, and soon became hysterical.
Его заставляли изображать собаку, отчего вскоре у него началась истерика.
But hysterically and without rest this past weekend, having failed to block our satellite launch, those countries attempted to enforce the adoption of the so-called presidential statement.
Впадая в истерику и отказываясь от отдыха в эти прошедшие выходные, эти страны, не сумев помешать запуску нашего спутника, пытались заставить принять так называемое заявление Председателя.
I am a doctor, and mature, middle-aged woman, but with sonic booming, I become hysterical" (Dr. Mona El-Farra, The Boston Globe, 10 July 2006).
Я врач и зрелая женщина средних лет, но при звуковых ударах меня охватывает истерика" (д-р Мона Эль-Фарра, "Бостон глоуб", 10 июля 2006 года).
Mariana, your mother is hysterical.
Марианна, твоя мама в истерике.
Look, Professor Honeywell is hysterical.
Слушайте, профессор Ханивелл просто истерик.
The patient is hysterical, hypochondriac and hates doctors.
Пациент истерик, ипохондрик, и ненавидит докторов.
Dr. Mani, we believe Queen Tara is hysterical.
Доктор Мани, у королевы Тары истерика.
Abby, you've got a caller on line three who says his dog is hysterical.
Эбби, звонок на третьей линии, какой-то тип говорит, что у его собаки истерика. Здравствуйте, это
She became hysterical.
С ней началась истерика.
“Arthur you’re getting hysterical.
– Артур, ты впадаешь в истерику.
Nastasia Philipovna laughed hysterically.
Настасья Филипповна хохотала как в истерике.
Ha, ha, ha!" she laughed hysterically.
Ха-ха-ха! – смеялась она в истерике, – ха-ха-ха!
She is in hysterics up there, and moans and says that we have been 'shamed and disgraced.' How? Why? When? By whom?
Она в истерике и плачет, и говорит, что нас осрамили и опозорили. Кто? Как? С кем? Когда и почему?
She awaited him in trembling agitation; and when he at last arrived she nearly went off into hysterics.
Князя она ожидала с трепетом, и, когда он явился, с нею чуть не сделалась истерика.
he grew so pale that he looked like a woman about to have hysterics; his wife was dreadfully alarmed.
он побледнел, точно в женской истерике, и ужасно испугал жену.
said Hermione, flapping her hands hysterically. “I know I’ve failed everything!”
— Перестань, перестань, перестань! — замахала руками Гермиона в истерике. — Я знаю: я провалилась по всем предметам!
On hurrying back he found his bride locked up in her own room and could hear her hysterical cries and sobs.
Князь застал невесту запертою в спальне, в слезах, в отчаянии, в истерике;
“No one, no one in the whole world, is unhappier than you are now!” she exclaimed, as if in a frenzy, not hearing his remark, and suddenly burst into sobs, as if in hysterics.
— Нет, нет тебя несчастнее никого теперь в целом свете! — воскликнула она, как в исступлении, не слыхав его замечания, и вдруг заплакала навзрыд, как в истерике.
Moreover, the unprecedentedly hysterical campaign unleashed in Russia's mass media is aimed at creating an enemy image of Georgia.
Кроме того, в российских средствах массовой информации развернута беспрецедентная истеричная кампания, направленная на придание Грузии образа врага.
The various counterrevolutionary factions and politicians and officials closely tied to them immediately unleashed a frenzied and hysterical campaign to stigmatize the five prisoners.
Тесно связанные с ними различные контрреволюционные группировки, политические деятели и должностные лица незамедлительно развязали безудержную и истеричную кампанию по очернению пяти арестованных.
The Azerbaijani statement was yet another manifestation of Azerbaijan's hysterical anti-Armenian propaganda, which has become characteristic for each and every international gathering.
Заявление Азербайджана стало еще одним проявлением азербайджанской истеричной пропагандистской кампании против Армении, которая стала обычным явлением на каждой международной встрече.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week.
Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Там мы оказались первыми западными журналистами, и перед нами предстала столь страшная картина, что ее трудно описать словами, столь ужасающее зрелище, что вместо слез оно вызывало у людей нервный истеричный смех, который был еще страшнее, чем слезы".
The author of the report is an international prosecutor who has acted unprofessionally and is motivated by a political agenda that has now been unmasked by his fervent hysterical political actions, which are not those of a respectable man of justice and undermine both justice and his position.
Автором доклада является международный обвинитель, который работает непрофессионально и действия которого мотивированы политическими соображениями, о чем свидетельствуют его истеричные политические действия, которые не делают честь уважаемому служителю правосудия, наносят ущерб правосудию и подрывают его позицию.
The Zionist entity has nuclear weapons and, only last week, one of its ministers, in support of the hysterical campaign led by America against Iraq, threatened to use all of its biggest weapons, meaning its nuclear weapons, against Iraq, if Iraq used conventional weapons against it.
На прошлой неделе в рамках истеричной кампании, которую Соединенные Штаты ведут против Ирака, это образование устами одного из своих министров дало понять, что оно применит все свое оружие, в том числе самое мощное, иными словами - ядерное оружие, против Ирака, если тот попытается напасть с применением обычных вооружений.
These items are of great importance, especially item 4, on the Israeli violations of human rights in the occupied Palestinian and Arab territories, and the Israeli attempt is to divert the Commission's attention to issues which have no existence except in the empty and hysterical clamour invented by the Representative of Israel in order to sidetrack the Commission from its real work.
Эти вопросы имеют важное значение, особенно пункт 4 повестки дня, касающийся нарушения Израилем прав человека на оккупированных арабских территориях, включая Палестину, поэтому Израиль и стремится привлечь внимание Комиссии к вопросам, которые если и существуют, то лишь в беспочвенных и истеричных протестах, придуманных представителем Израиля с целью увести Комиссию в сторону и не дать ей заниматься реальной работой.
Since 6 May 2004, when the President of the United States signed his new plan for the annexation of Cuba, there has been a hysterical, unprecedented escalation in the enforcement of new and aggressive measures, including the threat to use military force against Cuba and the persecution of citizens and companies, not only from Cuba, but also from the United States and the rest of the world.
Начиная с 6 мая 2004 года, когда президент Соединенных Штатов Америки подписал новый план по аннексии Кубы, идет истеричная и беспрецедентная эскалация навязывания новых агрессивных мер, включая угрозу применения военной силы против Кубы и преследование граждан и компаний, не только из Кубы, но и из Соединенных Штатов Америки и других стран мира.
Those parties are feverishly and hysterically competing among themselves to level blindly such charges, without offering any credible information or facts and pre-empting the results of investigations, in order to carry out their plans, which are aimed at undermining Syria's stability and security, by providing the above-mentioned groups with arms and money, as well as media and political cover, including in international forums, for their terrorist actions, which are indiscriminately directed against civilians and military personnel as well as public and private institutions.
Не предоставляя никакой достоверной информации или фактов и предвосхищая результаты расследований, эти стороны лихорадочно и истерично соревнуются друг с другом в безоглядном выдвижении подобных обвинений ради осуществления собственных планов, которые направлены на подрыв стабильности и безопасности Сирии: они снабжают вышеупомянутые группы оружием и деньгами, а также медийным и политическим прикрытием, в том числе на международных форумах, за их террористические деяния, которые безо всякого разбора направляются против гражданских лиц и военнослужащих, равно как и против государственных и частных учреждений.
So this is hysterical Joyce.
Значит это истеричная Джойс.
Aunt Petunia was sobbing hysterically, tugging Dudley’s tongue as though determined to rip it out;
Тетя Петунья, истерично рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе.
Yes, comical!” Her voice rose rather hysterically and Harry caught a powerful whiff of sherry even though the bottles had been left behind.
Да, смешной! Голос ее истерично возвысился, и Гарри ощутил мощное дуновение хереса — даром что бутылки с ним остались позади.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test