Translation for "is homely" to russian
Translation examples
Home education
Домашнее образование
7776453 (home)
7776453 (домашний)
% Home deliveries
Роды в домашних условиях
Faculty of Home
Факультет домашнего хозяйства
Why is home spa day so delicious?
Почему это домашнее спа такое вкусное?
This is home-brewed, pumpkin flavored.
Сварено по домашнему рецепту, со вкусом тыквы.
Oh, this is home-bedazzled, doncha know?
О, это называется "домашний шик", не слыхала?
It reminded me of my lab at home.
Все это напомнило мне мою домашнюю лабораторию.
He told me first to go home and draw anything.
Для начала он дал мне домашнее задание: нарисовать что мне заблагорассудится.
Change of scene might be of service—and perhaps a little relief from home may be as useful as anything.
Перемена обстановки и некоторый отдых от домашних забот могут подействовать на нее благотворно.
Hunger, perhaps, more than mistrust kept him wakeful: he had begun to long for a good homely meal, ‘something hot out of the pot’.
По правде-то, не спалось ему не из-за Горлума, а из-за голода: очень хотелось поесть по-домашнему, какой-нибудь горячей стряпнятинки.
Snape examined Goyle, whose face now resembled something that would have been at home in a book on poisonous fungi. “Hospital wing, Goyle,”
Снегг осмотрел Гойла. Лицо у того походило на иллюстрацию из домашнего пособия по ядовитым грибам. — Ступай в больничное крыло, — распорядился Снегг.
For instance, I began to wonder why Rogojin, who had been in dressing--gown and slippers when I saw him at home, had now put on a dress-coat and white waistcoat and tie?
Меня, например, гораздо более занимало, почему Рогожин, который давеча был в домашнем шлафроке и в туфлях, теперь во фраке, в белом жилете и в белом галстуке?
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
He now seated himself by her, and talked so agreeably of Kent and Hertfordshire, of travelling and staying at home, of new books and music, that Elizabeth had never been half so well entertained in that room before;
И теперь, усевшись около нее, он так мило болтал с ней о Кенте и Хартфордшире, о домашней жизни и путешествиях, о новых книгах и музыке, что Элизабет впервые испытала удовольствие от посещения этого дома.
He had an old battered-up slouch hat on, and a greasy blue woollen shirt, and ragged old blue jeans britches stuffed into his boot-tops, and home-knit galluses-no, he only had one.
На нем была старая, рваная шляпа, синяя грязная шерстяная рубаха, рваные холщовые штаны, заправленные в высокие сапоги, и подтяжки домашней вязки, – нет, подтяжка у него была всего-навсего одна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test