Translation for "is highly improbable" to russian
Translation examples
However, the Commission considers that the use of a remote-control mechanism is highly improbable in this case for a number of reasons.
Однако Комиссия считает, что использование в данном случае пульта дистанционного управления является крайне маловероятным по целому ряду причин.
At UNAMID, all assets were assumed to be exposed to the same level of risk from the same threat, which was highly improbable.
В ЮНАМИД все оборудование, как предполагалось, подвергается аналогичным рискам и угрозам, хотя возможность их возникновения представляется крайне маловероятной.
It is also highly improbable that any third country would accept them when they have been assessed by Australia as a risk to security.
К тому же крайне маловероятно, что какая-либо третья страна примет их после того, как по итогам оценки Австралия признала, что они представляют угрозу безопасности.
Moreover, the allegation that she had been detained each time she visited her sister in prison seemed highly improbable, because such behaviour by the prison authorities would appear to be totally inefficient.
Кроме того, крайне маловероятным представляется ее утверждение о том, что ее задерживали всякий раз, когда она посещала свою сестру, поскольку такие действия тюремных властей выглядят совершенно неэффективными.
The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants.
Государство-участник считает крайне маловероятным, чтобы у заявителей не было никакой информации о политической деятельности брата М.А.Ф., если эта деятельность привела к столь суровым последствиям, которые были описаны заявителями.
The State party therefore contends that it appears highly improbable that the complainant would be subjected to treatment which, in accordance with article 1, paragraph 1, of the Convention, could be ascribed to persons acting in an official capacity.
Поэтому государство-участник указывает, что представляется крайне маловероятным, чтобы заявитель подвергся обращению, которое в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции может инкриминироваться лицам, выступающим в официальном качестве.
Furthermore, the story presented by the complainant as to how she obtained the documents is highly improbable and fails to explain why there is no copy of the actual judgement if the person helping her was asked to send copies of all the documents in the court file.
Кроме того, объяснение заявительницы о том, как именно она получила эти документы, является крайне маловероятным, и она не объяснила, почему у нее нет копии самого судебного приговора, если она просила помогавшее ей лицо прислать копии всех документов судебного дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test