Translation for "is heal" to russian
Translation examples
A society torn by conflict has to be healed.
Общество, истерзанное конфликтом, нужно лечить.
It is the functions of courts to heal rather than to prevent.
Эта функция заключается в том, чтобы лечить, а не предотвращать.
She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals.
Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии.
Time has not fully healed the deep wounds in the hearts and souls of our people.
Время плохо лечит столь глубокие раны в душе и сердце народа.
If we come together to tackle NCDs, we can do more than heal individuals -- we can safeguard our very future.
Если мы объединим наши усилия в борьбе с НИЗ, то мы сможем не просто лечить людей, -- мы сможем обезопасить само наше будущее.
Our response to the food crisis followed the usual pattern of convening conferences and meetings and adopting blueprints that merely heal the symptoms.
Наш ответ на продовольственный кризис не выбился за рамки привычной схемы созыва конференций и совещаний и утверждения планов действий, а это лишь лечит симптомы.
It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted.
Нам необходимо действовать заодно; так мы выполняем наш нравственный долг, который состоит в том, чтобы защищать наших граждан, лечить заболевших и заботиться о пострадавших.
The waqf stated that the pool, where Christ is supposed to have healed blind people and lepers, has been the property of Islamic endowment since the early years of Islam. (The Jerusalem Times, 1 November)
Они заявили, что этот бассейн, где, как считается, Христос лечил слепых и прокаженных, являлся собственностью исламского фонда с момента зарождения ислама. ("Джерузалем таймс", 1 ноября)
:: Federal Office of Public Health (2011): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse [Linguistic bridges as a path to healing - Community interpreting and public health in Switzerland].
Федеральное управление общественного здравоохранения (2011 год): Des ponts linguistiques pour mieux guérir - L'interprétariat communautaire et la santé publique en Suisse (Языковые мосты чтобы лучше лечить - коммунальный перевод и народное здравоохранение в Швейцарии).
He is healing himself.
Он начал лечиться.
My job is healing people.
Моя работа - лечить людей.
It's like your blood is healing them somehow.
Я думаю, что ваша кровь как-то их лечит.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
For though all lore was in these latter days fallen from its fullness of old, the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness as east of the Sea mortal men were subject to. Save old age only. For that they had found no cure; and indeed the span of their lives had now waned to little more than that of other men, and those among them who passed the tale of five score years with vigour were grown few, save in some houses of purer blood. But now their art and knowledge were baffled;
Ибо хотя многие древние науки и искусства были утрачены, гондорские лекари по-прежнему не знали себе равных: они умело заживляли всевозможные раны и целили все болезни, какими люди хворали в здешних краях, от Минас-Тирита до Моря. Только от старости не лечили: от нее средства найдено не было, да и жить стали гондорцы немногим дольше прочих. Редкие из них, не одряхлев, доживали до ста лет – разве что чистокровные потомки самых старинных родов.
The bleeding wound in Bosnia has not healed.
Не заживает кровоточащая рана Боснии.
Conflicts where the civilian population is targeted are abhorrent and leave scars that take a long time to heal.
Конфликты, в рамках которых мишенью избирается гражданское население, отвратительны и оставляют шрамы, которые очень медленно заживают.
However, according to the record of the forensic examination, only a small, already healing wound was found on the complainant's left knee.
Тем не менее, согласно протоколу судебно-медицинского обследования, у заявителя была обнаружена только маленькая уже заживающая рана на левом колене.
Libya had to define a new social contract, which should go hand in hand with the healing of decades-old wounds.
Ливия должна сформировать новый общественный договор и одновременно заняться исцелением ран, не заживающих уже несколько десятилетий.
Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars.
Пытки могут привести к нанесению телесных повреждений, таких как перелом костей и медленно заживающие раны, или же не оставить физических следов.
Articular cartilage had a limited regeneration capacity and cartilage defects had a limited capacity to heal; only temporary repair tissue would be created in the defect space.
Суставный хрящ обладает ограниченной способностью к регенерации, а повреждения хряща заживают плохо и не до конца; на поврежденном участке возможно только временное восстановление тканей.
Such outward displays of injury were said to be uncommon, since torture victims were usually brought to trial well after their injuries had healed.
Вместе с тем, как сообщается, таких внешних следов телесных повреждений обычно не было видно, поскольку жертвы пыток, как правило, предавались суду после того, как полученные ими раны полностью заживали.
He also points out that the forensic medical examination of 7 May 2002 was performed on him 18 days after the date when he was subjected to ill-treatment, and when his injuries had already started to heal.
Он также указывает на то, что судебно-медицинское освидетельствование от 7 мая 2002 года было проведено через 18 дней после того, как он был подвергнут жестокому обращению, т.е. когда его раны уже начали заживать.
Harry thought it unlikely that it would keep healing as effectively for long.
Вряд ли, подумал Гарри, она долго будет раз за разом так хорошо заживать.
Harry could not understand this: had Hagrid perhaps been attacked by some creature whose venom prevented the wounds it inflicted from healing?
Гарри недоумевал: что за ядовитое создание напало на него, если раны до сих пор не заживают?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test