Translation for "is extraordinary" to russian
Translation examples
There is nothing extraordinary about this.
Ничего необычайного в этом нет.
This is an extraordinary moment of opportunity.
Сейчас перед нами открываются необычайные возможности.
The changes for the better were extraordinary.
Произошли необычайные изменения к лучшему.
That is an extraordinary increase in just two years.
Это необычайный рост, достигнутый всего за два года.
We live in extraordinary times full of stark contrasts.
Мы живем в необычайное время, полное разительных контрастов.
We have had three days of extraordinary meetings.
В течение трех дней мы проводили необычайные заседания.
We have gathered at a time of extraordinary change in the world economy.
Мы собрались в период необычайных изменений в мировой экономике.
An extraordinary combination of circumstances brought me to this moment.
К этому моменту в моей жизни меня привело необычайное стечение обстоятельств.
The last years of this millennium mark the end of an extraordinary period.
Последние годы этого тысячелетия знаменуют собой конец необычайного периода.
Aida's ingenuity in circumventing her protocols is extraordinary.
Изобретательность Аиды в обходе своих протоколов необычайна.
As you can see, Gwen is.... extraordinary young woman.
Как вы могли понять, Гвен - необычайно одаренная молодая женщина.
The passion I have for the work that I do is extraordinary.
Моя страсть к работе, которую я делаю, необычайно сильна.
The variety of shape, form and structure in the development of animals at this time is extraordinary.
Этот период развития животных характеризуется необычайным разнообразием форм и структур:
and if his dispositions were of no avail, that was not his fault, but the extraordinary and extreme malignity of fortune.
И если все же распорядительность герцога не спасла его крушения, то в этом повинен не он, а поистине необычайное коварство фортуны.
An extraordinary assortment of people had already settled into half of the chairs: shabby and smart, old and young.
Половину стульев уже заняли люди самые необычайные — старые и молодые, кто в сильно поношенном, кто в щегольском платье.
An extraordinary lightness seemed to spread through his whole body and the next second, in a rush of wings, they were flying upward through the pipe.
Он ощутил в себе необычайную легкость, и в следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по трубе.
She was not equal, however, to much conversation, and when Miss Bingley left them together, could attempt little besides expressions of gratitude for the extraordinary kindness she was treated with.
Однако она почти не могла говорить и, когда мисс Бингли оставила их вдвоем, сумела только выразить благодарность за необычайную доброту, с которой о ней здесь заботились.
As the real wealth and revenue of idle people would not be augmented by this extraordinary exportation of gold and silver, so neither would their consumption be much augmented by it.
Поскольку действительное богатство и доход праздных людей не увеличатся в результате такого необычайного вывоза золота и серебра, постольку вследствие этого не увеличится значительно и их потребление.
An extraordinary quantity of paper money, of some sort or other, such as exchequer notes, navy bills, and bank bills in England, is generally issued upon such occasions, and by supplying the place of circulating gold and silver, gives an opportunity of sending a greater quantity of it abroad.
В таких случаях обыкновенно выпускается необычайное количество бумажных денег того или иного рода, как, например, билеты адмиралтейства и банковые билеты в Англии; заменяя в обращении золото и серебро, эти бумажные деньги дают возможность отсылать большее количество их за границу.
Again, it much assists a prince to set unusual examples in internal affairs, similar to those which are related of Messer Bernabo da Milano, who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
Величию государя способствуют также необычайные распоряжения внутри государства, подобные тем, которые приписываются мессеру Бернабо да Милано, иначе говоря, когда кто-либо совершает что-либо значительное в гражданской жизни, дурное или хорошее, то его полезно награждать или карать таким образом, чтобы это помнилось как можно дольше.
We cannot avoid extraordinary measures in this respect.
Тут не обойтись без экстраординарных мер.
As a fellow Central American, he was very aware of the crises that the country had undergone and knew that extraordinary situations sometimes called for extraordinary measures.
Как центральноамериканский согражданин, он весьма понимает, какие кризисы пережила страна, и знает, что экстраординарные ситуации порой требуют и экстраординарных мер.
The extraordinary efforts of our countries continue.
Наши страны продолжают предпринимать экстраординарные усилия.
Extraordinary measures are required to reach them.
Для того чтобы охватить их работой, требуется принимать экстраординарные меры.
I do not, as Chairman, want to come to any extraordinary conclusion.
Как Председатель, я не хочу делать какой-либо экстраординарный вывод.
I believe that together we can do something extraordinary.
Убежден, что вместе мы сможем добиться нечто экстраординарного.
The agreement should provide a definition of extraordinary costs and consultation between the contracting States should take place in any particular case where extraordinary costs are likely to be involved.
Соглашением должно быть предусмотрено определение экстраординарных расходов, и в любом конкретном случае, связанном с возможными экстраординарными расходами, должны проводиться консультации между договаривающимися государствами.
2. We know migration reduces poverty on an extraordinary scale.
2. Мы знаем, что миграция экстраординарно сокращает масштабы нищеты.
These are extraordinary challenges, and we cannot respond in ordinary ways.
Речь идет об экстраординарных вызовах, и реагировать на них ординарными способами мы не можем.
Extraordinary item: Refund of Oil-for-Food programme costs
Экстраординарная статья: возмещение расходов Программы <<Нефть в обмен на продовольствие>>
Don't worry, 110 is extraordinary!
Не волнуйтесь, 110 экстраординарно!
I say, this place is extraordinary.
Я бы сказал, что это экстраординарное место.
“Granger? Granger? Can you possibly be related to Hector Dagworth-Granger, who founded the Most Extraordinary Society of Potioneers?” “No.
— Грэйнджер… Грэйнджер… Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грэйнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test