Translation for "is erred" to russian
Similar context phrases
Translation examples
If I have erred in my judgement in what is required to make the Conference successful, then I accept this responsibility.
Если я ошибся в своей оценке того, что необходимо для успеха этой Конференции, я беру на себя эту ответственность.
The court of considered that the first judge erred in granting the stay without the benefit of an adequate delineation of the issue in dispute.
Апелляционный суд указал, что первый судья ошибся, отсрочив рассмотрение дела без должного определения спорного вопроса.
Secondly, the representative of Senegal had also erred in stating that a single delegation had called for a vote on certain paragraphs.
Во-вторых, представитель Сенегала также ошибся, заявив, что только одна делегация просила о проведении голосования по некоторым пунктам.
The New Brunswick Court of Appeal held that a trial judge had erred by failing to characterize the assault as a "serious violent offence."
Апелляционный суд провинции Нью-Брансуик счел, что проводивший судебное разбирательство судья ошибся, не отнеся этот акт насилия к категории "серьезных насильственных правонарушений".
On appeal, the High Commercial Court held that the court in Varaždin erred in the application of substantive law, because it applied the Croatian municipal law.
Рассматривая дело в апелляционной инстанции, Высокий коммерческий суд указал, что Вараждинский суд ошибся в применении материального права, поскольку он сослался на внутреннее законодательство Хорватии.
5.5 As to the State party's argument that section 3 of the Charter protects freedom of opinion and expression, the author argues that the Court of Appeal erred in holding that this ground need not be read into the Ontario Code as it was already protected in the Charter.
5.5 Что касается довода государства-участника в отношении того, что раздел 3 Хартии обеспечивает защиту права на свободу убеждений и на свободное их выражение, то, по утверждению автора, Апелляционный суд ошибся, заявив, что этот признак необязательно включать в Кодекс Онтарио, так как защита от дискриминации по нему уже предусмотрена в Хартии.
“Are you—er—quite sure it’s Grindelwald’s—?” “I am not mistaken,” said Krum coldly. “I walked past that sign for several years, I know it vell.”
— А ты… э-э… совершенно уверен, что это знак Грин… — Мне ошибиться трудно, — холодно ответил Крам. — Я несколько лет проходил мимо него каждый день, запомнил.
You are proud and do not love advice, having indeed a store of your own wisdom. But on that occasion you erred, I think, misconstruing my intentions wilfully. I fear that in my eagerness to persuade you, I lost patience. And indeed I regret it.
Я знаю, ты немного заносчив и непрошеных советов не любишь – и то сказать, своим умом крепок. Должно быть, ты ошибся и неверно меня понял – да попросту не дослушал. А я был кругом прав, но, видимо, слегка погорячился – и очень об этом сожалею.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test