Similar context phrases
Translation examples
18. With regard to monetary policy and the use of inflation targeting, there is some concern that the authorities may be erring on the side of keeping inflation low and thus sacrificing growth to some extent.
18. Что касается денежно-кредитной политики и использования мер по снижению инфляции, наблюдается определенная озабоченность по поводу того, что власти могут ошибаться, сохраняя низкие уровни инфляции, и, таким образом, в определенной степени действуют в ущерб росту.
Of course, it is possible that the witness erred in assessing the link between the different sounds of the shots and the differing distances from the source of the shooting, and that he perceived the shots fired from the Jawalya corridor as coming from inside the Isaac Hall.
Безусловно, свидетель мог ошибаться в своей оценке связи между различным звуковыми эффектами выстрелов и различным расстоянием до источника выстрелов, а также в своем восприятии выстрелов из коридора Джавалия как выстрелов, прозвучавших в зале Исаака.
Even with the passing years, we cannot forget how the international community erred in addressing this crisis by involuntarily encouraging those who, over the course of time, felt increasingly comfortable in giving free rein to their ethnocentric and inhumane aspirations, coldly established as systematic theory.
Даже по прошествии лет мы не можем забыть, как международное сообщество ошибалось при решении этого кризиса, невольно поощряя тех, кто с течением времени чувствовал себя все лучше, давая волю своим этноцентрическим и негуманным стремлениям, хладнокровно введенным в качестве систематической теории.
If in life I erred
Если я ошибалась в жизни
If erring is human, then remorse must be too.
Если ошибаться -человечно,то раскаянье тоже.
- Um...well... I have erred and strayed like a lost ox.
Я ошибался и вел себя, как заплутавшая...
I suppose some kind of, er, ritual death, I presume?
Я полагаю, своего рода, э, ритуальная смерть, я ошибаюсь?
Er, correct me if I'm wrong, but doesn't that mean we have to go through the... Valley of Death? !
Поправьте, если ошибаюсь, но нам придется пройти Ущельм Смерти?
I-I hate to tell you, but, er, you're mistaken. - Oh.
Мне неприятно это говорить, но (пожалуйста, доверься мне) ты ошибаешься. (мы не можем говорить здесь. это опасно)
What, the thinking I was pregnant or, er... .. or being in prison?
- Все ошибаются. - Ты о том, что ошиблась с беременностью? Или о том, что сидела в тюрьме?
Yeah, well, suffice it to say I most certainly erred in expressing my fascination at Simms' killer.
Ну ладно, достаточно сказать я, безусловно, ошибался, выражая свое восхищение убийцей Симмса.
I thought I hit rock bottom when Judy left, and I did, but this is rock bottom-er.
Я думал, что ничего не может быть хуже пропажи Джуди. Но я ошибался.
Er... yes, an income which, if I'm not much mistaken, Your Majesty, you continued to draw in the 20 years since Princess Charlotte died.
Да... которую, если я не ошибаюсь, Ваше Величество, вы продолжаете получать даже спустя двадцать лет после смерти принцессы Шарлотты.
The decision-makers of Member States occasionally erred, giving rise to exceptional situations; Taiwan was one such case, and the time had come to study it.
Лица и органы, принимающие решения в государствах-членах, иногда заблуждаются, и это приводит к возникновению особых ситуаций; примером того является Тайвань, и настало время изучить данный вопрос.
It rejected the author's claim that he had erred about the prohibited nature of his orders, since such error was avoidable, given his high military rank, his competencies and the fact that his orders manifestly violated the right to life, thereby infringing the criminal laws of the GDR.
Суд отклонил утверждение автора о том, что он заблуждался в отношении недопустимости своих приказов, поскольку такого заблуждения можно было избежать, учитывая его высокое военное звание, его компетенцию и тот факт, что его приказы явно нарушали право на жизнь, нарушая таким образом уголовное законодательство ГДР.
You erred because you are young.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
My aim has been to uphold the Vedas and to thwart the atheists I tried my best to uphold the Vedas ln doing so, I erred
Моя цель была поддерживать Веды и пресекать атеистов Я изо всех сил пытался поддерживать Веды Делая это, я заблуждался
The scholars say that you have no comprehension of the Church's authority that you've perniciously erred in the faith of God that you're a child of superstition, a wanderer from the faith an invoker of demons, an idolater and a heretic.
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
Whether he erred or no, of this I am sure: he died well, achieving some good thing.
Заблуждался он или нет, не знаю, но уверен в одном: умер он достойно и превозмог себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test